Примеры использования
Vincularse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La política de desarrollo debía vincularse con otras esferas normativas,
Политику в области развития необходимо увязывать с политикой в других областях,
Las directrices relacionadas con las circunstancias nacionales deben incluir un esquema de la información que debería facilitarse y vincularse con otras secciones de la comunicación nacional.
Руководящие принципы, касающиеся национальных условий, должны включать обзор подлежащей представлению информации и быть связаны с другими разделами национального сообщения.
Algunas actividades pueden vincularse más fácilmente que otras a los resultados de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos.
Одни виды деятельности легче увязать с результатами в области миростроительства и предотвращения конфликтов, чем другие.
otros sucesos que pueden vincularse con el calentamiento atmosférico,
которые могут быть связаны с глобальным потеплением,
Esto podría vincularse con los elementos clave del marco para la transferencia de tecnología establecido en la decisión 4/CP.7.
Эта работа может быть увязана с ключевыми элементами рамочных положений о передаче технологии, предусмотренных решением 4/ СР. 7;
El proceso presupuestario y de planificación debería vincularse explícitamente con los resultados y con el desempeño del personal directivo,
Следует напрямую увязать бюджетно- плановый процесс с достигаемыми результатами
la cuestión de los métodos de trabajo debía vincularse con la reforma general del Consejo.
вопрос о рабочих методах необходимо увязывать с общей реформой Совета.
Esta estrategia de aplicación debería vincularse con la estrategia para estadísticas económicas básicas
Эта стратегия внедрения должна быть увязана со стратегией развития базовой экономической статистики
Los esfuerzos por reforzar la administración pública deben vincularse estrechamente al proceso democrático, mientras que el Estado debería desempeñarse
Необходимо как можно прочнее увязать усилия по укреплению гражданской службы с демократическим процессом,
Análogamente, las exenciones tributarias podrían vincularse al logro de objetivos concretos establecidos de antemano.
Аналогичным образом освобождение от налогов может быть увязано с достижением ранее поставленных конкретных целей.
El primer principio del tratado deberá vincularse con la aspiración a un mundo más respetuoso con la vida
Первый принцип договора должен быть увязан со стремлением построить мир, в котором в большей степени
Todas las cuestiones que el orador ha planteado podían vincularse con la tecnología, que es un elemento para la solución de muchos problemas que encara el mundo.
Все эти поднятые им вопросы можно увязать с технологией, что в какой-то мере является ключом к решению многих проблем, стоящих перед человечеством.
La evaluación arriba mencionada debe vincularse con esa recomendación en función de la aplicación de los indicadores de funcionamiento al conjunto de objetivos del proceso de cambio.
Эта оценка должна быть увязана с настоящей рекомендацией с точки зрения применения показателей исполнения в отношении комплекса целей, которые предполагается достичь в процессе преобразований.
También podría vincularse en el futuro con nuevos y futuros acuerdos o mecanismos de seguridad, ya sea en el Asia oriental,
На одном из будущих этапов это также может быть увязано с формирующимися и будущими региональными механизмами в области безопасности, будь
El terrorismo no debe vincularse en ninguna circunstancia con religión,
Терроризм ни при каких обстоятельствах нельзя связывать с какой-либо религиозной, культурной
Debe vincularse un tratado sobre los materiales fisionables al doble objetivo del desarme y la no proliferación.
Договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен быть увязан с двойными целями нераспространения и разоружения.
Para ello, los resultados de las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible deben vincularse a los resultados de las próximas reuniones internacionales pertinentes.
Для этого необходимо увязать результаты заседаний Комиссии по устойчивому развитию с результатами соответствующих предстоящих международных совещаний.
Debería vincularse a la ejecución de la reforma económica
Эта программа должна быть увязана с осуществлением экономической реформы
Por último, los participantes enfatizaron que la adaptación al cambio climático era un nuevo problema que debía vincularse al proceso de financiación para el desarrollo.
Наконец, участники указали, что адаптация к изменению климата является новой проблемой, решение которой должно быть увязано с процессом финансирования развития.
La sostenibilidad de la deuda debería vincularse a la capacidad de un país de alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo,
Объем допустимой задолженности должен быть увязан со способностью страны достигать целей своего национального развития,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文