ARMONICEN - перевод на Русском

согласовать
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
согласования
armonización
armonizar
acordar
alineación
conciliar
coherencia
coordinar
concertación
negociación
acuerdo
гармонизировать
armonizar
la armonización
унификации
armonización
unificación
armonizar
unificar
uniformidad
estandarización
унифицировать
armonizar
unificar
normalizar
homogeneizar
согласовывать
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar
согласовывали
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar
согласовали
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar
согласованию
armonización
armonizar
acuerdo
consulta
coherencia
coordinación
acordar
concordancia
alineación
concertación

Примеры использования Armonicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La relación económica entre EU y México puede ser el ejemplo más importante a nivel mundial de cómo se puede hacer que las economías ricas y pobres armonicen para alcanzar el beneficio mutuo.
Экономические взаимоотношения Соединенных Штатов и Мексики могут стать наилучшим в мире примером того, как богатая и бедная экономики могут быть гармонизированы для обоюдной выгоды.
El Consejo Interparlamentario ha instado reiteradamente a todos los mediadores en la cuestión de Chipre a que armonicen sus esfuerzos con los del Secretario General.
Совет МС неоднократно призывал всех посредников в кипрском вопросе координировать свои усилия с усилиями Генерального секретаря.
Insta a los Estados Miembros que realizan contribuciones complementarias a que reduzcan los costos de transacción y armonicen los requisitos en materia de presentación de informes, siempre que sea posible;
Настоятельно призывает государства- члены, вносящие взносы в неосновные ресурсы, по возможности уменьшить операционные издержки и упорядочить требования, предъявляемые к отчетности;
En el mismo orden de preocupaciones, la Asamblea General debería seguir siendo un foro mundial en el que se expresen y armonicen las posiciones de los Estados.
Генеральная Ассамблея должна в тех же рамках оставаться глобальным форумом, где излагаются и согласовываются позиции государств.
Insta a los Estados Miembros que realizan contribuciones complementarias a que reduzcan los costo de transacción y armonicen los requisitos en materia de presentación de informes, siempre que sea posible;
Настоятельно призывает государства- члены, вносящие взносы в неосновные ресурсы, по возможности уменьшить операционные издержки и упорядочить требования, предъявляемые к отчетности;
También es necesario que los países del Sur incrementen los intercambios económicos y armonicen sus posiciones en las negociaciones internacionales con el propósito de defender sus intereses,
Странам Юга необходимо также активизировать экономические обмены и согласовать свои позиции на международных переговорах, что позволит им отстаивать свои интересы, будет содействовать их развитию
de pedir a los órganos rectores que armonicen sus disposiciones relativas a los requisitos para el pago en caso de fallecimiento con las aplicables en las Naciones Unidas.
обратиться с призывом к руководящим органам привести их положения о критериях предоставления субсидии в случае смерти в соответствие с положениями, применяемыми в Организации Объединенных Наций.
Alienta al PNUD, el UNFPA y la UNOPS a que armonicen sus políticas y procedimientos de adquisición con objeto de fortalecer la colaboración en las adquisiciones en beneficio de los países en que se ejecutan programas.
Рекомендует ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС согласовать свои правила и процедуры закупочной деятельности, с тем чтобы укрепить сотрудничество в этой области в интересах стран осуществления программ.
Apruebe disposiciones legales que prohíban el levirato y armonicen la edad mínima para contraer prematrimonio con la edad mínima para contraer matrimonio, y tome medidas para poner fin
Принять законодательные положения, запрещающие левират, и привести минимальный возраст вступления в добрачные супружеские отношения в соответствие с установленным законом возрастом для вступления в брак,
Armonicen las directrices generales sobre la forma
Согласования общих руководящих принципов,
En el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/59/l.22, precisamente, se vuelve a pedir a los Estados que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención
В пункте 4 постановляющей части проекта резолюции A/ 59/ L. 22 содержится призыв к государствам согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции
Insta a los Estados Miembros a que coordinen sus esfuerzos y a que armonicen sus sistemas con respecto a la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes
Настоятельно призывает государства- члены координировать свои усилия и гармонизировать свои системы противодействия незаконному производству наркотических
Armonicen las prácticas relacionadas con la publicación
Согласования практики, касающейся публикации
Teniendo esto en cuenta, no podemos apoyar el proyecto de resolución que insta a los Estados Miembros a que sean partes de la Convención sobre el Derecho del Mar y a que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones.
Поэтому мы не можем поддержать проект резолюции, который призывает государства стать участниками Конвенции по морскому праву и согласовать свои национальные законодательства с ее положениями.
no podemos apoyar una resolución en la que se pide a los Estados que se hagan partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones.
не можем поддержать резолюцию, в которой содержится призыв к государствам присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и привести свое национальное законодательство в соответствие с ее положениями.
Pide también a los órganos creados en virtud de tratados que racionalicen y armonicen sus complejos métodos de evaluación de los derechos humanos,
Оратор также призывает договорные органы рационализировать и гармонизировать сложные методы оценки соблюдения прав человека,
Lo anterior pone de manifiesto la necesidad de que las Naciones Unidas y sus fondos y programas armonicen los distintos estados financieros a fin de lograr homogeneidad en el tratamiento contable,
Все вышеизложенное свидетельствует о необходимости согласования Организацией Объединенных Наций и ее фондами и программами различных финансовых
pide a sus Estados Partes que armonicen su legislación nacional con el Convenio;
призывает государства- участники этой конвенции привести свое внутреннее законодательство в соответствие с ее положениями.
Tampoco podemos aceptar el proyecto de resolución que exhorta a los Estados Miembros a que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención
В результате мы не можем принять проект резолюции, в котором содержится призыв к государствам согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции
Las propuestas responden al llamamiento realizado en la revisión cuadrienal amplia de la política para que se simplifiquen y armonicen los instrumentos y los procesos de programación en los fondos
Предложения были выдвинуты в ответ на призыв, содержащийся в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в отношении упрощения и унификации инструментов и процессов составления
Результатов: 191, Время: 0.1022

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский