Примеры использования
Довести
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
выгодах устойчивой практики необходимо довести до тех, кто принимает решения в частном секторе.
los beneficios de las prácticas sostenibles debían llegar a los encargados de tomar las decisiones en el sector privado.
Я хотел бы довести до сведения Ассамблеи намерение Латвии присоединиться к рекомендациям, принятым на Всемирной конференции по правам человека.
Quisiera informar a la Asamblea General de la amplitud de la adhesión de Letonia a las recomendaciones aprobadas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos.
К представителю была обращена просьба довести озабоченность Комитета до сведения правительства,
Se solicitó a la representante que transmitiera las preocupaciones del Comité al Gobierno,
От лица местного комитета Бобрового Кряжа я хотела бы официально довести до тебя, что тебе тут не рады.
En nombre del comité de bienvenida de Beaver's Ridge, quisiera informarte formalmente… que no eres bienvenida.
Впринципе, нам нужно просто убедить судью дать нам довести дело до суда?
Básicamente, solo tenemos que convencer a la juez de dejarnos llegar a un juicio,¿de acuerdo?
Комитет призывает государство- участник довести нынешние заключительные замечания до сведения всех соответствующих министерств
El Comité exhorta al Estado Parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes
Заместитель премьер-министра просил Председателя по его возвращении в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций довести эту информацию до сведения Совета Безопасности.
El Viceprimer Ministro pidió al Presidente que transmitiera esta información al Consejo de Seguridad a su regreso a la Sede de las Naciones Unidas.
я хотел бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи следующую информацию.
con los gru-pos regionales, deseo informar a la Asamblea lo siguiente.
ликвидировать все формы протекционизма, подтвердить важность системы многосторонней торговли и довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
la comunidad internacional debe eliminar todo tipo de proteccionismo, reafirmar el sistema multilateral de comercio y llegar a una conclusión exitosa de la Ronda de Doha.
Комитет хотел бы рекомендовать довести эти документы до сведения парламента
El Comité desea sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento
Просит Центр по правам человека довести содержание предыдущего пункта до сведения Комитета по правам ребенка с целью получения его комментариев;
Solicita al Centro de Derechos Humanos que transmita el contenido del párrafo precedente al Comité de los Derechos del Niño, con el objeto de que formule sus comentarios;
которые встретились в сентябре в Нью-Йорке, обратились к Японии с просьбой довести эту позицию до сведения властей Мьянмы.
reunidos en Nueva York en septiembre, ya habían pedido al Japón que transmitiera ese mensaje a Myanmar.
Он призывает государство- участник довести настоящие заключительные замечания до сведения всех соответствующих министерств
Asimismo, pide al Estado Parte que comunique las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes
Комитет хотел бы предложить довести эти документы до сведения парламента
El Comité desearía sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он попросит Секретариат довести обеспокоенность Комитета до сведения соответствующих подразделений Секретариата.
El PRESIDENTE dice que pedirá a la Secretaría que transmita las preocupaciones de la Comisión a las oficinas correspondientes de la Secretaría.
Просит секретариат довести поправки, упомянутые в пункте 1 выше, до сведения Депозитария, а также обновить
Solicita a la Secretaría que comunique al Depositario las modificaciones mencionadas en el párrafo 1 indicado más arriba
Министр просит Вас довести эти факты до сведения членов Совета Безопасности.
El Ministro le pide que ponga estos hechos en conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad.
Комитет рекомендует довести эти документы до сведения парламента
El Comité sugiere que esos documentos se señalen a la atención del Parlamento
Просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения административных руководителей других участвующих организаций.
Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a los jefes ejecutivos de las demás organizaciones participantes y la señale a su atención.
Кроме того, организаторы настоятельно призвали участников довести итоги совещания до сведения своих стран и организаций.
Los organizadores instaron a los participantes a que comunicaran también los resultados a sus países y organizaciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文