Примеры использования
Transmita
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Transmita a los Estados Miembros una adición a la lista anotada antes de la apertura del período de sesiones[párr. 64].
Направлять государствам- членам перед открытием сессии добавление к аннотированному перечню пунктов[ пункт 64].
recomienda que la Comisión transmita ese mensaje al Grupo de Trabajo.
рекомендует Комиссии довести это предложение до сведения Рабочей группы.
Se agradecerá que la Embajada transmita la presente nota a las autoridades competentes de su Gobierno
Министерство будет признательно, если глубокоуважаемое посольство препроводит настоящую ноту соответствующим органам своего правительства
La revisión, en 1999, del Código de la Nacionalidad para permitir que la mujer transmita la nacionalidad nigerina a sus hijos,
Пересмотр в 1999 году Кодекса о нигерском гражданстве с целью позволить женщинам передавать нигерское гражданство своим детям на тех же правах,
el Estado objeto de examen durante el diálogo estructurado y pedirá que se le transmita toda comunicación.
в отношении которого проводится обзор, в рамках организованного диалога и просит направлять ему копии всех сообщений.
También he pedido al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana(OUA) que transmita este llamamiento a todos los Estados africanos.
Я также попросил Генерального секретаря Организации африканского единства довести этот призыв до всех африканских государств.
Transmita nuestras felicitaciones al teniente Gerstein por su nombramiento como jefe de los servicios técnicos y sanitarios.
Передайте мои поздравления лейтенанту Герштайну с назначением его начальником санитарно-технической службы.
Espera que la delegación transmita debidamente a las autoridades peruanas las observaciones del Comité
Она надеется, что делегация надлежащим образом препроводит замечания Комитета перуанским властям и что при составлении четвертого
El derecho vigente en el Níger en materia de nacionalidad no permite que una mujer nigerina casada con un extranjero transmita la nacionalidad nigerina a ese cónyuge por opción.
Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору.
Por consiguiente, se prevé que el Consejo transmita directamente a la Asamblea el informe de la Junta sobre la segunda parte de su 42º período de sesiones.
В этой связи ожидается, что Совет препроводит непосредственно Ассамблее доклад Совета по торговле и развитию о работе второй части его сорок второй сессии.
Espero que la delegación de Corea transmita las condolencias del Reino de Marruecos a la familia del Dr. Lee.
И я надеюсь, что корейская делегация передаст соболезнования Королевства Марокко семье доктора Ли.
La Unión Europea espera fervientemente que la Comisión transmita sus opiniones sobre la cuestión a la Asamblea General antes de que termine su quincuagésimo tercer período de sesiones.
Европейский союз твердо рассчитывает на то, что Комитет представит Генеральной Ассамблее свое мнение по данному вопросу до окончания ее пятьдесят третьей сессии.
Además, los errores constatados en algunas de las versiones serán corregidos por la secretaría antes de que el Depositario transmita el texto oficial del Protocolo enmendado a los Estados.
Помимо этого, секретариатом будут исправлены ошибки, выявленные в определенных вариантах, прежде чем депозитарий препроводит государствам официальный текст Протокола с поправками.
El Uruguay espera que las observaciones que la Tercera Comisión transmita a la Quinta Comisión reflejen fielmente las opiniones expresadas durante el debate.
Она выражает надежду на то, что замечания, которые Третий комитет направит Пятому комитету, будут объективно отражать мнения, высказанные в ходе обсуждения.
Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe.
Предполагается, что СГБМ завершит свою работу на восьмой сессии и представит результаты Конференции Сторон для окончательной доработки и последующего утверждения.
que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General.
Генеральный секретарь направит Генеральной Ассамблее информацию о результатах проведенных консультаций.
Quisiera que el Embajador Wisnumurti transmita al Gobierno de Indonesia las sinceras condolencias de la Conferencia de Desarme.
Мне хотелось бы, чтобы посол Виснумурти передал правительству Индонезии искренние соболезнования Конференции по разоружению.
Recomienda a ese respecto que el Consejo Económico y Social transmita el informe del 39° período de sesiones de la Comisión al Diálogo de Alto Nivel.
Рекомендует в этой связи, чтобы Экономический и Социальный Совет препроводил доклад о работе тридцать девятой сессии Комиссии участникам диалога на высоком уровне.
Recomienda a ese respecto que el Consejo Económico y Social transmita el informe de la Comisión sobre su 39° período de sesiones al Diálogo de Alto Nivel.
Рекомендует в этой связи, чтобы Экономический и Социальный Совет препроводил доклад о работе тридцать девятой сессии Комиссии участникам диалога на высоком уровне.
De ahí también que el Relator Especial transmita a la Comisión, para su información, un resumen de las cuestiones examinadas
Руководствуясь этим соображением, Специальный докладчик препровождает Комиссии для информации резюме вопросов,
просит генерального секретаря препроводитьпросит генерального секретаря направитьпросит генерального секретаря довестипросит генерального секретаря передатьпросит генерального секретаря представить
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文