Примеры использования
Направить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, предлагается направить усилия на создание форума для центральных органов, назначенных в соответствии со статьей 46( 13) Конвенции.
Además, se propone centrar la labor en la creación de un foro de las autoridades centrales designadas con arreglo al artículo 46, párr. 13, de la Convención.
оказалась недостаточной для того, чтобы направить африканские страны по пути устойчивого развития.
no ha bastado para encauzar a los países africanos hacia el desarrollo sostenible.
В рассматриваемый период секретариат Рабочей группы не смог направить напоминания, в соответствии с его методами работы,
Durante el período en estudio, la secretaría del Grupo de Trabajo no pudo cursar recordatorios, según sus métodos de trabajo,
Интересно… Если Вы получите возможность, возможно Вы сможете направить вашу камеру на некоторое действие? Ну, знаете, просто для разнообразия?
Me pregunto si tiene la oportunidad quizás pudiera apuntar su cámara hacia algo de… acción ya sabe, por cambiar algo?
Сообщество наций должно направить свои усилия на решение проблемы реинтеграции мигрантов по возвращении в страну происхождения
Las sociedades deben centrar sus esfuerzos en solucionar los problemas de la reintegración de los migrantes y en mejorar la protección de
Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития.
El problema que se plantea ahora es encontrar los medios para encauzar esos recursos hacia el desarrollo local, además de atraer recursos externos adicionales.
Направить всем специальным процедурам открытое
Cursar una invitación abierta
Можно направить воду в город вверх по реке, над могильниками.
Nuestro plan es desviar el agua hacia el pueblo desde los campos río arriba, más allá del cementerio.
скажем, направить управляемую ракету на страну,
por ejemplo, apuntar un misil teledirigido a un país
Еще один момент, который я хотел бы подчеркнуть, касается решения Генерального секретаря Аннана направить работу Организации на достижение конкретных целей в конкретные временные рамки.
Otro aspecto en el que deseo detenerme es la decisión del Secretario General Annan de centrar las labores de las Naciones Unidas en objetivos concretos acompañados de plazos determinados.
Делегация вновь подтвердила намерения Ливии изучить рекомендации и направить свой ответ, хотя они были адресованы другим.
La delegación reafirmó la intención de Libia de estudiar las recomendaciones y comunicar su respuesta, a pesar de que hubieran sido otros los que se habían ocupado del asunto.
Рекомендация 18: направить своевременное приглашение Специальному докладчику ООН по вопросу о пытках( Ирландия).
Recomendación 18: Cursar con prontitud una invitación al Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura(Irlanda).
Под действие указанных положений попадает любая неприбыльная организация, которая попытается направить средства для целей терроризма
Esas disposiciones regirán para toda organización sin ánimo de lucro que intente desviar fondos hacia actividades terroristas,
Направить в ближайшее время приглашение Специальному докладчику по вопросу о праве на свободу мнений
Cursar pronto una invitación al Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión
Принимающие решения в общине могут направить помощь не наиболее нуждающимся, а своим семьям и друзьям.
Los encargados de adoptar decisiones en la comunidad pueden desviar la asistencia para los más necesitados a sus propias familias y amigos.
не может ли Совещание направить свое решение непосредственно Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
la Reunión podía comunicar su decisión directamente al Secretario General de las Naciones Unidas.
С этой целью им следует направить Председателю КСР или его/ ее представителю постоянно действующее
A tal efecto, deberían cursar una invitación permanente al Presidente del Comité,
она может направить информацию властям Сингапура для проведения расследования.
puede comunicar esa información a las autoridades de Singapur para que investiguen.
некоторые делегации настойчиво стараются направить внимание Комитета на обсуждение одного вопроса.
dice que algunas delegaciones tratan de desviar la atención de la Comisión hacia una sola cuestión.
Совет просил своего председателя направить Верховному комиссару письмо, касающееся необходимости дальнейшего укомплектования кадрами секретариата Фонда.
La Junta pidió a su Presidente que remitiera una carta a la Alta Comisionada sobre la necesidad de aumentar el personal de la secretaría del Fondo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文