DESPLEGAR - перевод на Русском

прилагать
hacer
realizar
trabajar
desplegando
sus
tratar
esforzarse
posible
adjuntar
procurar
задействовать
aprovechar
utilizar
recurrir
participar
movilizar
activar
desplegar
emplear
usar
involucrar
разворачивать
desplegar
iniciar
expandir
развертывания
despliegue
desplegar
emplazamiento
развернуть
desplegar
iniciar
emprender
establecer
se despliegue
lanzar
marcha
emplazar
направить
enviar
remitir
transmitir
dirigir
desplegar
canalizar
orientar
dedicar
el envío
destinar
разместить
publique
desplegar
poner
acoger
colocar
alojar
instalar
albergar
ubicar
acomodar
размещения
despliegue
alojamiento
emplazamiento
alojar
albergar
acoger
publicación
ubicación
colocación
emplazar
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
приложить
hacer
realizar
adjuntar
poner
trabajar
desplegar
esforzarse
posibles
anexar
esforzarnos
дислоцировать

Примеры использования Desplegar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Expresa preocupación por la tardanza experimentada por el Secretario General en desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz y proporcionarles recursos suficientes,
Выражает обеспокоенность по поводу испытываемых Генеральным секретарем задержек с развертыванием и обеспечением надлежащими ресурсами некоторых недавних миссий по поддержанию мира,
No obstante, todos los países mediterráneos deberían desplegar mayores esfuerzos para contribuir activamente a eliminar las causas de tirantez que persisten en la región.
Однако все страны Средиземноморья должны предпринимать дополнительные усилия, с тем чтобы активно вносить свой вклад в устранение причин напряженности в этом районе.
Otros Estados han indicado que estudiarán la posibilidad de desplegar contingentes a fin de incorporarse al sistema actual, y formar parte de la fuerza de seguridad multinacional regional.
Другие государства указали, что они рассмотрят вопрос о размещении войск для присоединения к нынешнему механизму в рамках региональных многонациональных сил безопасности.
La OEA aceptó la responsabilidad de organizar y desplegar observadores internacionales para las elecciones,
ОАГ приняла на себя обязанности по организации работы и размещению международных наблюдателей за выборами,
La UNPROFOR debe desplegar también observadores,
СООНО должны также размещать небольшими группами наблюдателей,
Debemos desplegar esfuerzos para garantizar que este estado de cosas no llegue a revestir proporciones incontrolables.
Необходимо предпринимать усилия с тем, чтобы такое положение вещей не достигло неконтролируемого уровня.
La propuesta de desplegar 2500 marines más en Australia es, en gran medida, simbólica.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим.
Se están realizando los preparativos para desplegar a 10 agentes de inspección independientes,
В настоящее время ведется подготовка к размещению 10 независимых инспекторов, которые будут удостоверять
Su logro principal había consistido en desplegar a varios voluntarios para prestar apoyo a las oficinas regionales de la Comisión de Derechos Humanos y facilitar la cooperación entre organismos de derechos humanos.
Основное достижение советника состояло в размещении ряда добровольцев в поддержку региональных отделений КПЧ и содействии сотрудничеству между правозащитными учреждениями.
Disminución de las necesidades derivadas de la propuesta de desplegar dos helicópteros Bell 212,
Снижение потребностей обусловлено предлагаемым развертыванием двух менее дорогостоящих вертолетов<<
La decisión adoptada recientemente de desplegar guardias finlandeses ha incrementado la seguridad en la oficina de Addis Abeba.
Недавнее решение о размещении финских охранников позволило улучшить охрану помещений Миссии в Аддис-Абебе.
Los gobiernos también deberían desplegar mayores esfuerzos para convencer a los donantes
Правительствам также следует предпринимать более активные усилия,
La República de Belarús insta a las Potencias nucleares a que se comprometan a no desplegar, bajo ninguna circunstancia, armas nucleares en el territorio de países que no las posean.
Республика Беларусь призывает ядерные державы взять на себя обязательства ни при каких условиях не размещать ядерное оружие на территории стран, не обладающих ядерным оружием.
En el comunicado, el Consejo también encomió la labor en curso de planificación estratégica con miras a desplegar una fuerza de estabilización de la CEDEAO en Malí.
В заявлении Совет также с удовлетворением отметил начавшуюся работу по стратегическому планированию в связи с развертыванием в Мали стабилизационных сил ЭКОВАС.
Se previeron créditos para sufragar los gastos de repatriación del contingente canadiense y desplegar gradualmente la sección japonesa durante el período a que se refiere el informe.
Были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов в связи с репатриацией канадского контингента и постепенным развертыванием японского взвода в течение отчетного периода.
son previsibles y ofrecen oportunidades realistas de desplegar esfuerzos diplomáticos eficaces a fin de impedirlos.
они являются предсказуемыми и открывают реальные возможности для эффективных дипломатических усилий, направленных на их предотвращение.
Por su parte, Rusia ha declarado en repetidas ocasiones que no será el primero en desplegar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre.
Со своей стороны Россия неоднократно заявляла, что не будет первой размещать в космическом пространстве оружие любого вида.
el Comandante de la Fuerza han instado repetidamente a las autoridades de Eritrea a no desplegar policías ni milicianos en las proximidades del límite meridional de la zona.
Командующий силами неоднократно настоятельно призывали эритрейские власти не размещать сотрудников полиции и милиции вблизи от южной границы зоны.
histórica decisión del Gobierno del Líbano de desplegar las Fuerzas Armadas Libanesas en el sur del país.
приветствую историческое по своему значению решение правительства Ливана о размещении Ливанских вооруженных сил на юге страны.
Concretamente desearíamos recordar la declaración unilateral de Rusia de que no será el primero en desplegar armas de ninguna índole en el espacio ultraterrestre.
Особо хотелось бы напомнить об одностороннем заявлении России о том, что она не будет первой размещать оружие любого рода в космическом пространстве.
Результатов: 1734, Время: 0.7149

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский