Комитет хотел бы в течение 90 дней с даты препровождения настоящего решения получить информацию о мерах,
El Comité desearía que, en un plazo de 30 días a partir del envío de la presente decisión, se le notifiquen las medidas
Правило 83. 1 касается препровождения выводов Комитета государству- участнику, как об этом говорится в статье 20. 4.
El párrafo 1 del artículo 83 trata de la transmisiónde las conclusiones del Comité al Estado Parte, conforme a lo establecido en el párrafo 4 del artículo 20.
Платежи должны были производиться на ежемесячной основе, после препровождения в" Аль- Фао" актов о выполнении работ.
Los pagos debían efectuarse mensualmente, tras la presentación a Al Fao de certificados sobre la marcha de los trabajos.
Комитет хотел бы получить информацию в течение 90 дней с даты препровождения настоящего решения о мерах, принятых в ответ на его замечания.
El Comité desea recibir información dentro de un plazo de 90 días a contar desde la fecha de transmisiónde esta decisión, sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus observaciones.
Комиссия нуждается в получении большего числа руководящих указаний в отношении ее работы на основе своевременного препровождения государствами замечаний и информации.
Era preciso que la CDI recibiera más orientaciones de los Estados respecto de su labor mediante la transmisión oportuna de comentarios e información.
Если сообщение направляется непосредственно автором оговорки, то в случае ее позднего препровождения адресатам автор оговорки может винить только самого себя.
Si el autor de la reserva hace directamente la comunicación, ello no reviste en realidad gran importancia, dado que sólo podrá culparse a sí mismo de la transmisión tardía a los destinatarios.
конкретных требований в отношении препровождения документов.
concretos que se indican más arriba respecto de la presentación de documentos.
Просит секретариат принять все необходимые организационные меры для препровождения приложения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Pide a la secretaría que haga todos los arreglos necesarios para que el anexo se envíe al Secretario General de las Naciones Unidas.
может направляться любым средством, способным обеспечить доставку письменного сообщенияВопросы, касающиеся безопасности этого типа препровождения, подлежат обсуждению.
se podrá hacer por cualquier medio capaz de expedir un texto escritoHabrá que examinar las cuestiones relativas a la seguridad de este tipo de transmisión.
Просить Комитет представлять периодические доклады о своей деятельности вместе со своими рекомендациями Председателю нынешнего Совещания на высшем уровне для препровождения следующему Совещанию арабских государств.
Pedir al Comité que presente informes periódicos sobre sus actividades, junto con sus recomendaciones, a la Presidencia de la actual Cumbre, para su presentación a la próxima Cumbre Árabe.
управление исполнительной властью и представляет ежегодный доклад министру внутренних дел для препровождения в конгресс.
presenta al Secretario del Interior un informe anual, para su transmisión al Congreso de los Estados Unidos.
достигнуть согласия в отношении проекта резолюции для препровождения Пятому комитету.
hacer recomendaciones sustantivas ni acordar un proyecto de resolución para transmitirlo a la Quinta Comisión.
не существует каких-либо официальных каналов для препровождения докладов УСВН Совету Безопасности.
no hay canales oficiales para la transmisión de los informes de la OSSI al Consejo de Seguridad.
одобренный Комиссией текст будет в принципе готов для препровождения специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1998 года.
aprobado por la Comisión, en principio, estaría listo para transmitirlo a la Asamblea en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998.
Назначение надлежащего национального координационного механизма для осуществления настоящей Рамочной программы действий и препровождения информации об этом в секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий;
Designar un mecanismo apropiado de coordinación nacional para la aplicación y el seguimiento del presente Marco de Acción y comunicar la información a la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.
После недавно имевших место инцидентов и в целях повышения безопасности соответствующих лиц, безопасности полетов и пассажиров министерство внутренних дел установило новый порядок препровождения.
A raíz de incidentes recientes, el Ministerio del Interior ha adoptado nuevos procedimientos de conducción para realzar la seguridad de las personas expulsadas, del vuelo y de los demás pasajeros.
В соответствии с моим предложением представлять мои регулярные доклады для последующего препровождения Совету Безопасности,
De conformidad con mi propuesta de presentar informes periódicos para su posterior transmisión al Consejo de Seguridad,
de las presentes recomendaciones , entre otros medios , transmitiéndolas ade las presentes recomendaciones , entre otras cosas , transmitiéndolasde las presentes recomendaciones , en particular transmitiéndolas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文