REMITA - перевод на Русском

передать
transferir
transmitir
remitir
entregar
someter
comunicar
traspasar
trasladar
enviar
pasar
представить
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
направить
enviar
remitir
transmitir
dirigir
desplegar
canalizar
orientar
dedicar
el envío
destinar
препроводить
transmitir
remitir
comunicar
enviar
adjuntar
adjunto
trasmitir
передачи
transferencia
transmisión
transferir
traspaso
transmitir
traslado
entrega
remisión
remitir
trasladar
препровождения
transmisión
transmitir
remisión
remitir
envío
traslado
comunicación
передавать
transferir
transmitir
remitir
entregar
someter
comunicar
traspasar
trasladar
enviar
pasar
переданные
transferir
transmitir
remitir
entregar
someter
comunicar
traspasar
trasladar
enviar
pasar
переданных
transferir
transmitir
remitir
entregar
someter
comunicar
traspasar
trasladar
enviar
pasar
представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear

Примеры использования Remita на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, la gran heterogeneidad de la presentación de las listas no facilita la elaboración de una síntesis que remita a las acciones concretas de lucha contra la desertificación.
Вместе с тем чрезмерная разнородность форматов, в которых представлены эти перечни, затрудняет подготовку обобщений со ссылками на конкретные меры по борьбе с опустыниванием.
Ilhan Hikaru(vía Facebook): Será un éxito siempre y cuando se remita a la ley islámica.
Ilhan Hikaru( через Facebook): Это будет успешным до тех пор, пока они ссылаются на Исламское право.
incluido el personal voluntario, para que reconozca las señales de peligro y remita los casos que constituyan una emergencia obstétrica.
для выявления опасных симптомов и направления к соответствующим специалистам рожениц в случае критических осложнений;
un Estado Parte que remita un caso debe ser parte interesada.
передающее дело на рассмотрение, должно быть заинтересованной стороной.
En relación con ese tema, se prevé que el Grupo de Trabajo considere la situación de esa exención y remita las recomendaciones que estime oportunas a la 19ª Reunión de las Partes.
Ожидается, что в рамках этого пункта повестки дня Рабочая группа рассмотрит положение дел с исключением и вынесет соответствующие рекомендации девятнадцатому Совещанию Сторон.
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que remita el informe anual del Administrador del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a la Segunda Comisión para que lo examine en relación con el tema 92 del programa provisional.
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать годовой доклад Администратора Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин Второму комитету для рассмотрения его в связи с пунктом 92 проекта повестки дня.
Pide a la secretaría que recopile y remita al Grupo de Trabajo de composición abierta todas las propuestas
Просит секретариат обобщить и представить любые предложения и рекомендации, полученные в отношении обновления руководящих элементов,
Del mismo modo, el orador solicita al Comité Especial que remita la cuestión de la descolonización de Puerto Rico a la Asamblea General
В этой связи он просит Специальный комитет передать вопрос о деколонизации Пуэрто- Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи
Pide a la secretaría que remita las orientaciones sobre asistencia técnica a los donantes,
Просит секретариат направить руководящие указания относительно технической помощи Сторонам,
Aconsejar a la División de Estadística que remita las recomendaciones revisadas y actualizadas al Grupo de trabajo especial de expertos sobre estadísticas de energía para que las evalúe;
Рекомендовать Статистическому отделу представить пересмотренные и обновленные рекомендации Специальной группе экспертов Организации Объединенных Наций по статистике энергетики для оценки;
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que remita el tema 120 a la Quinta Comisión,
Генеральный комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 120 Пятому комитету при том понимании,
Insta a la Arabia Saudita a que remita estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes
Комитет призывает Саудовскую Аравию препроводить настоящие заключительные замечания всем соответствующим министерствам,
En conclusión, el Relator Especial pide a la Comisión que remita el proyecto de artículos al Comité de Redacción para la elaboración de un texto final que se transmitirá a la Asamblea General para que lo examine en su próximo período de sesiones.
В заключение он просит Комиссию направить проекты статей в Редакционный комитет для подготовки окончательного текста, который должен быть представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
Pedir al Grupo que prepare directrices para el nombramiento de copresidentes del Grupo y que las remita al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 32ª reunión para someterlas al examen de las Partes;
Просить Группу подготовить руководящие принципы для назначения сопредседателей Группы и представить их Рабочей группе открытого состава на ее тридцать втором совещании для рассмотрения Сторонами;
medida provisional, se remita el asunto a la Tercera Comisión,
в качестве промежуточной меры передать этот вопрос в Третий комитет,
Insta también al Estado parte a que remita estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes
Комитет призывает также государство- участник препроводить настоящие заключительные замечания всем соответствующим министерствам,
También pide al Estado parte que remita las presentes observaciones finales a todos los ministerios
Он также призывает государство- участник направить настоящие заключительные замечания всем соответствующим министерствам,
Su carácter permanente y la posibilidad de que el Consejo de Seguridad remita casos a la Corte, como lo hizo en el caso de Darfur,
Его постоянный характер и возможность передачи Советом Безопасности дел в этот Суд,
El Equipo de Tareas ha recomendado que la Organización remita el caso a los ministerios públicos de los Estados Unidos,
Целевая группа рекомендовала Организации передать дело прокурорским органам в Соединенных Штатах Америки,
El Comité insta al Estado Parte a que remita información detallada sobre las medidas legislativas,
Комитет призывает государство- участник представить подробную информацию о законодательных,
Результатов: 224, Время: 0.1417

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский