Примеры использования
Переданных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Количество функций, переданных в рамках процесса децентрализации
El número de funciones delegadas en el proceso de descentralización
Обсудить с правительством возможность использования тюремных помещений в Харгейсе для осужденных пиратов, переданных из других юрисдикций.
Analizar con el Gobierno la posibilidad de utilizar espacio en la prisión de Hargeysa para piratas convictos trasladados de otras jurisdicciones.
Гн Гутьеррес Бланко Наваррете( Испания) говорит, что позиция Испании в отношении районов, переданных Великобритании по Утрехтскому договору, остается неизменной.
El Sr. Gutiérrez Blanco Navarrete(España) dice que España no ha modificado su postura sobre los espacios cedidos a Gran Bretaña de conformidad con el Tratado de Utrecht.
В подтверждение своих заявлений представители Ирака сослались на небольшое число документов, переданных инспекторам МАГАТЭ- 29.
En apoyo a sus aseveraciones la contraparte se refirió a un pequeño número de documentos entregados a los inspectores de la misión OIEA-29.
предусматривает использование штатных должностей, переданных из различных обслуживаемых миссий.
proveedor de servicios, utilizando puestos trasladados desde diferentes misiones clientes.
контроль за осуществлением переданных полномочий и функций);
vigilancia de las facultades y funciones delegadas);
замена электрических распределительных щитов в зданиях, переданных в ведение БСООН.
sustituir los paneles de distribución eléctrica de los edificios cedidos a la Base Logística.
Число лиц, предположительно несущих ответственность за совершение международных преступлений в Дарфуре, переданных Международному уголовному суду.
Número de presuntos autores de delitos internacionales cometidos en Darfur entregados a la Corte Penal Internacional.
Количество расследованных дел и следственных досье, переданных местным органам обвинения в регионе.
Número de expedientes de investigación trasladados a las fiscalías locales de los países de la región.
На рассмотрение пунктов повестки дня, переданных Комитету Генеральной Ассамблеей, у него должно будет уйти не более 24 заседаний.
La Comisión tendrá así un máximo de sólo 24 reuniones para examinar los temas del programa que le ha asignado la Asamblea General.
регионального уровня в отношении мобилизованных финансовых ресурсов и переданных технологий, подготовленные при содействии ГМ на основе четких критериев распределения;
regionales de los recursos financieros movilizados y la tecnología transferida, con la asistencia del MM sobre la base de criterios de atribución claros;
Точные показатели процентной доли сельскохозяйственных земель, переданных коренным народам, пока отсутствуют, но они будут представлены в следующем докладе страны.
No se dispone todavía de cifras definitivas relativas al porcentaje total de tierra agrícola transferida a los indígenas, pero en el siguiente informe del país se facilitarán esas cifras.
Запись ораторов для выступления в ходе общего обсуждения всех пунктов, переданных Третьему комитету, началась.
La lista de oradores para participar en el debate general sobre cada tema asignado a la Tercera Comisión está abierta.
Министр далее сообщил о долгосрочном плане использования земель, переданных в юрисдикцию правительства территории в результате этих закрытий.
El Ministro presentó además un plan a largo plazo para el aprovechamiento de la tierra transferida a la jurisdicción del Gobierno del Territorio como resultado de esas clausuras.
I Количество дел, переданных национальным судам стран региона в соответствии с правилом 11 bis.
I Número de causas trasladadas a los tribunales nacionales de la región en virtud de la regla 11bis.
Специальный докладчик обратил внимание правительства на ряд сообщений, переданных в 1995 году, на которые он не получил ответа.
El Relator Especial recordó al Gobierno varias comunicaciones transmitidas durante 1995 para las que aún no se había recibido respuesta.
Объем уведомлений, переданных Сторонами с момента подписания Договора, составил около 6000.
El número de notificaciones transmitidas por las Partes desde la firma del Tratado ha sido de unas 6.000.
После обзора и оценки переданных материалов местными властями Канцелярия Обвинителя оказывает широкое содействие в принятии последующих мер.
Una vez que las autoridades locales han examinado y evaluado el material remitido, la Oficina del Fiscal presta amplia asistencia complementaria al respecto.
По состоянию на 1 октября 2004 года 5 переданных Группой дел в отношении терроризма находились на стадии судебного расследования, а 19 дел-- на стадии судебной информации.
Al 1° de octubre de 2004, cinco denuncias de terrorismo transmitidas por la Dependencia estaban en la etapa de instrucción y 19 en proceso de investigación preliminar.
Актуализация о количествах противопехотных мин, сохраненных и переданных по разрешенным причинам, содержится в приложении VI.
En el anexo VI figura una actualización del número de minas antipersonal retenido y transferido por los motivos permitidos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文