SEAN OBJETO - перевод на Русском

подвергались
sean objeto
sufrieron
fueron sometidos
víctimas
estaban expuestos
corrían
padecidas
sujetos
se vean
han estado sometidos
являются предметом
son objeto
es motivo
constituían el objeto
son tema
son materia
constituyen el tema
стать предметом
ser objeto
ser sometidas
ser tema
ser motivo
convertirse en objeto
ser materia
constituir el tema
являются объектом
son objeto
son víctimas
sujetos
son blanco
son el objetivo
constituyen el objeto
стать объектом
ser objeto
convertirse en objeto
ser blanco
ser víctimas
подлежащих
sujetos
deben
sometidos
pendientes
objeto
es
susceptibles
pueden
previstos
pueden ser objeto
быть предметом
ser objeto
estar sujeto
someterse
ser materia
ser motivo
ser sometida
ser un tema
queden sujetos
быть объектом
ser objeto
estar sujeto
ser sometidas
ser víctimas
estar sometido
подвергаются
son objeto
sufren
corren
están expuestos
víctimas
son sometidos
están sometidos
padecen
sujetos
experimentan
становились предметом
являющиеся объектом
становились объектом
становились объектами

Примеры использования Sean objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las informaciones que sean objeto del secreto profesional de los abogados no podrán ser obtenidas de éstos ni emplearse
Сведения, составляющие предмет адвокатской тайны, не могут быть получены от адвоката и использованы в качестве доказательств в гражданском,
donde las delegaciones participantes sean objeto de críticas y condenas.
на котором участвующие в его работе делегации будут подвергаться осуждению.
reciban asistencia adecuada y no sean objeto de detención administrativa prolongada,
просительницы убежища получали адекватную помощь и не подвергались длительному административному задержанию
las personas con discapacidad no sean objeto de esterilización ni de aborto forzado- Uganda).
чтобы инвалиды не подвергались стерилизации или принудительному аборту-- Уганда).
no debería desviarse por la aplicación de enfoques indebidos centrados en cuestiones bilaterales que sean objeto de debate entre los Estados afectados.
отношении обеспечения прав человека мигрантов, путем привлечения внимания к двусторонним вопросам, которые являются предметом обсуждения между затрагиваемыми государствами.
Durante los últimos años, cada vez más obsesionado ante el prospecto de que sus propios ciudadanos y prácticas sean objeto de escrutinio internacional,
Америка, все больше поглощенная заботами о будущем своих граждан и тем, что некоторые ее действия могут стать предметом международного внимания,
el director de la policía pueden remitir al Ombudsman otras cuestiones que no sean objeto de una queja, para que las investigue.
главный констебль могут передавать омбудсмену для расследования другие вопросы, которые не являются предметом жалобы.
El Comité pedirá al Estado parte que tome todas las medidas apropiadas para que las personas que se hallen bajo su jurisdicción no sean objeto de represalias por haber proporcionado información
Комитет просит государство- участник принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под его юрисдикцией, не подвергались репрессиям вследствие предоставления информации
La obligación de inscribir a los niños después de su nacimiento tiende principalmente a reducir el peligro de que sean objeto de comercio, rapto
Обязанность регистрировать детей после их рождения в первую очередь направлена на то, чтобы уменьшить для них опасность стать предметом похищения, торговли
Alienta a los Estados a que abran sus mercados a los productos que sean objeto de programas alternativos de desarrollo
Призывает государства открыть свои рынки для товаров, которые являются объектом программ альтернативного развития
El Relator Especial reitera su recomendación al Parlamento de que se enmiende la Ley de ciudadanía de 1982 para garantizar que todas las personas en Myanmar tengan igual acceso a la ciudadanía y no sean objeto de discriminación por motivos de origen étnico o religión.
Он вновь рекомендует парламенту внести поправки в Закон о гражданстве 1982 года, для того чтобы все лица в Мьянме имели равный доступ к гражданству и не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения или вероисповедания.
14, y cuando haya cuestiones que sean objeto de un acuerdo laboral
также в случае возникновения вопросов, которые являются предметом трудового договора
Supervisar las actividades relacionadas con la transferencia de las zonas que sean objeto de ajustes territoriales,
Контролировать деятельность, касающуюся передачи районов, подлежащих территориальной корректировке,
tal vez se pierdan para un uso ulterior beneficioso o sean objeto de un manejo inadecuado.
может быть потерян для дальнейшего полезного использования или может стать предметом ненадлежащего регулирования.
El Comité pedirá al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que las personas que se hallen bajo su jurisdicción no sean objeto de represalias por haber proporcionado información
Комитет обращается к государству- участнику с просьбой принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы находящиеся под его юрисдикцией лица не подвергались репрессиям вследствие представления информации
bibliografías sobre las cuestiones que sean objeto de negociación en la Conferencia,
библиографических материалов по вопросам, которые являются предметом переговоров на Конференции,
Ése es el motivo de que las minas existentes en el país no sean objeto de reclamaciones de propiedad de los derechos sobre los yacimientos por parte de las comunidades residentes en las zonas de explotación y prospección minera.
В силу этой причины существующие шахты в стране не могут быть предметом претензий на право разработки полезных ископаемых со стороны общин, жители которых проживают в районах исследования и разработки полезных ископаемых.
Supervisar las actividades relacionadas con la transferencia de las zonas que sean objeto de ajustes territoriales,
Осуществлять надзор за деятельностью, связанной с передачей районов, подлежащих территориальной корректировке,
conocer de antemano y será necesario que sus decisiones sean objeto de negociaciones abiertas.
его мероприятия должны быть известны заранее, а решения- стать предметом открытых переговоров.
asegurar que los migrantes no sean objeto de expulsión colectiva.
обеспечить, чтобы мигранты не подвергались коллективному выдворению;
Результатов: 297, Время: 0.0628

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский