ПОДВЕРГАЯСЬ - перевод на Испанском

sufrir
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
ser objeto
подвергаться
подлежать
стать предметом
быть предметом
быть объектом
стать объектом
быть подвергнут
являться предметом
являться объектом
быть обжалованы
correr
бежать
бегать
бег
подвергаться
угрожать
грозить
пробежку
оказаться
столкнуться
покрываться
víctimas
жертва
потерпевший
пострадавший
убитый
подвергаться
sometidos
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
expuestas
подвергать
поделиться
изложить
представить
изложения
разоблачить
рассказать
раскрыть
привести
указать
sean objeto
подвергаться
подлежать
стать предметом
быть предметом
быть объектом
стать объектом
быть подвергнут
являться предметом
являться объектом
быть обжалованы
víctima
жертва
потерпевший
пострадавший
убитый
подвергаться

Примеры использования Подвергаясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
свободное волеизъявление, не подвергаясь угрозе насилия,
emitir sus votos sin sufrir amenazas de violencia,
осуществлять свои права, не подвергаясь при этом дискриминации и насилию.
ejercer sus derechos sin ser objeto de discriminación o violencia.
Сомнительно, чтобы такая практика могла продолжаться намного дольше, не подвергаясь неприемлемому риску в отношении способности обеспечивать конечные продукты
Es dudoso que esa práctica pueda continuar mucho tiempo sin correr riesgos inaceptables con respecto a la capacidad de prestación y la calidad de los productos
В СП1 подчеркивается, что Туркменистан не отреагировал на вынесенные в рамках УПО рекомендации обеспечить правозащитникам возможность работать, не подвергаясь преследованиям, угрозам и чрезмерным ограничениям.
La JS1 destacó que Turkmenistán no había respondido a las recomendaciones formuladas en el EPU de que velara por que los defensores de los derechos humanos pudieran llevar a cabo su labor sin sufrir acoso, amenazas ni restricciones indebidas.
после убийства своего брата оставалась в стране еще в течение относительно длительного периода времени, при этом не подвергаясь угрозам или иным притеснениям.
había preguntado por ella, pero permaneció en el país bastante tiempo después del asesinato de su hermano sin ser objeto de amenazas u otro tipo de hostigamiento.
Большинство из них вынуждены работать в этот период на прежних рабочих местах, подвергаясь воздействию вредных производственных факторов,
En su mayoría, éstas se ven obligadas a trabajar durante el período de gestación en sus puestos de trabajo habituales, expuestas a los efectos de factores nocivos
искать работу у других работодателей, не подвергаясь риску депортации.
buscar trabajo con otro empleador sin correr el riesgo de ser expulsados.
насильственно перемещенным гражданским лицам вернуться в свои дома, не подвергаясь при этом дискриминации по признаку пола,
las personas desplazadas por la fuerza puedan regresar a sus hogares sin sufrir discriminación alguna por razones de sexo,
они обрели возможность осуществлять свои права человека, не подвергаясь при этом какой-либо дискриминации.
han tenido la posibilidad de ejercer sus derechos humanos sin ser objeto de ningún tipo de discriminación.
удостоверяющих его личность, не подвергаясь угрозе ареста за уклонение от военной службы
con sus propios documentos de identidad, sin correr el riesgo de ser detenido por eludir el servicio militar
и жить, не подвергаясь дискриминации и насилию.
y no sean objeto de discriminación ni de violencia.
остальная часть более 40 лет находится в условиях израильской оккупации, подвергаясь жестоким репрессиям
el resto vive bajo ocupación israelí desde hace más de 40 años, víctima de una grave opresión
права жить, не подвергаясь дискриминации и насилию.
y no sean objeto de discriminación ni de violencia.
и жить, не подвергаясь дискриминации и насилию.
y no sean objeto de discriminación ni de violencia.
Повсюду на планете люди всех слоев общества по-прежнему живут в условиях колониального гнета, подвергаясь угрозе смерти,
En el mundo, personas de todas las formas de vida continúan sometidas al dominio colonial, las amenazas de muerte, la detención arbitraria,
не имея доступа к основным услугам и подвергаясь изнасилованию и другим нарушениям прав человека со стороны вооруженных элементов в самих лагерях
carentes de servicios básicos y sometidas a violaciones u otras conculcaciones de derechos humanos cometidas por elementos armados en los campos de refugiados
Почти 35 000 детей, не сопровождаемых кем-либо из взрослых, чтобы не стать жертвами похищений, каждый вечер перемещаются в города, подвергаясь при этом новым опасностям"( пункт 2).
Aproximadamente 35.000 niños no acompañados de adultos acuden a las ciudades todas las noches para evitar que los secuestren, lo cual los expone a nuevos peligros"(párr. 2).
также объясняет тот факт, почему пять кубинцев несправедливо провели более 14 лет в заключении в Соединенных Штатах, подвергаясь жестокому и унижающему достоинство обращению,
resultado además que cinco cubanos pasen más de 14 años injustamente encarcelados en los Estados Unidos, sufriendo tratos crueles y degradantes,
зачастую подвергаясь жестокому обращению
muchas veces expuestos a los malos tratos
начале века составляли азербайджанцы, и из других регионов Армянской ССР, подвергаясь преследованиям, изгонялись в массовом порядке наши соотечественники.
en otras regiones de la República Socialista Soviética de Armenia nuestros compatriotas fueron objeto de persecución, tras lo cual fueron desterrados en masa.
Результатов: 101, Время: 0.1362

Подвергаясь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский