ИЗВЛЕЧЬ - перевод на Испанском

extraer
сделать
добывать
извлечь
извлечения
получить
добычи
удалить
почерпнуть
вытянуть
взять
obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
sacar
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
aprender
учиться
изучать
обучаться
научиться
узнать
выучить
изучения
извлечь уроки
обучения
понять
aprovechar
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
recuperar
вернуть
обратно
назад
вновь
восстановить
восстановления
возвращения
возмещения
забрать
получить
derivar
вытекать
привести
возникнуть
получить
извлечь
быть результатом
основе
связи
remover
удаления
удалить
устранить
обезвреживания
убрать
обезвредить
смещать
снять
извлечь
ворошить
enseñanzas
образование
преподавание
обучение
просвещение
урок
учебных заведениях
школы
образовательных
системе

Примеры использования Извлечь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уроки, которые следует извлечь, и возможные.
Enseñanzas que deben sacarse y opciones en.
Из этого опыта можно извлечь ряд ключевых уроков.
De esas experiencias pueden aprenderse algunas lecciones importantes.
Какие уроки мы можем извлечь?
¿Qué enseñanzas pueden extraerse?
При такой стадии разложения извлечь ДНК будет непросто.
Teniendo en cuenta el estado de descomposición la extracción de ADN no será fácil.
Из этого эпизода можно извлечь два урока.
De este episodio pueden sacarse dos enseñanzas.
И некоторые люди попытаются извлечь из него выгоду.
Y hay gente que va a intentar aprovecharse de él.
Не удалось извлечь диск.
No se puede expulsar el disco.
Для того чтобы развивающиеся страны могли извлечь максимальную выгоду из Соглашения об упрощении процедур торговли,
Para poder sacar el máximo provecho del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio,
Да, я смог извлечь пулю 9 мм калибра из грудной полости жертвы и отправил баллистикам.
Sí, fui capaz de recuperar una bala de nueve milímetros de la cavidad torácica de nuestra víctima y enviarla a balística.
другая печень станет доступна или если нам придется извлечь ребенка.
hay otro hígado disponible o si tenemos que sacar al bebé.
В более общем плане эта Организация вполне могла бы извлечь пользу из дальнейшего рассмотрения вопроса о полезности сотрудничества с региональными
De manera más general, bien podría beneficiarse esta Organización de un mayor examen de la utilidad de la colaboración con distintos organismos
Ручной демонтаж позволяет извлечь не только рабочие компоненты, но и чистые материалы для рекуперации,
Con el desmontaje manual se puede recuperar no solamente los componentes que funcionan,
пытался извлечь выгоду из региональных изменений.
intentó sacar rédito de los cambios regionales.
Мы не смогли извлечь никакой полезной информации о том, кто помог ему вставить сообщение в нашу передачу.
No pudimos recuperar ninguna información útil sobre quien los ayudó a introducir el mensaje en nuestro comunicado.
Организация Объединенных Наций извлекает выгоду и могла бы извлечь еще большую выгоду из опыта
Las Naciones Unidas se benefician, y podrían beneficiarse aún más, de la experiencia y la capacidad de las organizaciones
Просил ЮНСТАТ определить выгоды, которые может извлечь Подкомитет из осуществляемой в настоящее время деятельности в рамках Координационного комитета по информационным системам;
Pidió a la División de Estadística de la Secretaría que determinara las ventajas que podría derivar el Subcomité de la labor desarrollada en el Comité de Coordinación de Sistemas de Información;
Белбайси также представил информацию, позволившую властям извлечь из тайника третью бомбу,
Belbaysi también proporcionó información que les permitió a las autoridades recuperar la tercera bomba,
Вы пытались извлечь брюшную кисту Эдуардо.
intentó remover el quiste abdominal de Eduardo.
Они отметили намерение САДК добиваться пересмотра квалификационных критериев, с тем чтобы пользу из этой инициативы могло извлечь большее число стран.
La Conferencia tomó nota de la intención de la SADC de revisar los criterios de calificación para que más países puedan beneficiarse de la Iniciativa.
из торговли можно извлечь значительные преимущества, особенно при использовании существующих технологий и ноу-хау.
se podrían derivar considerables beneficios del comercio, en particular con la tecnología y los conocimientos técnicos existentes.
Результатов: 727, Время: 0.123

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский