SACARSE - перевод на Русском

снять
filmar
grabar
retirar
hacer
rodar
quitar
alquilar
fotografiar
sacar
eliminar
извлечь
extraer
obtener
sacar
aprender
aprovechar
recuperar
beneficiarse
derivar
remover
enseñanzas
сделать
hacer
formular
convertir
tomar
conseguir
получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
снимать
filmar
grabar
retirar
hacer
rodar
quitar
alquilar
fotografiar
sacar
eliminar

Примеры использования Sacarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.
Не понимаю, как он может разговаривать, не выпуская сигарету изо рта.
De la experiencia de otros países podrían sacarse otras conclusiones.
Из опыта других стран могут вытекать некоторые другие уроки.
Por ejemplo: es tan tonta que tiene que sacarse la camisa para contar hasta dos.
Например, что она такая тупая, что ей надо снять блузку, чтобы сосчитать до двух.
Hemos presentado las enseñanzas que deben sacarse de este trágico incidente a fin de prevenir,
Мы отметили уроки, которые необходимо извлечь из этого трагического инцидента,
La conclusión que puede sacarse de las evaluaciones de los participantes es que en general los cursos cumplieron con sus expectativas
Оценка, данная участниками, позволяет сделать тот вывод, что в общем плане курсы отвечали их ожиданиям
Por último, a nivel nacional pueden sacarse algunas enseñanzas importantes de los logros
И наконец, на национальном уровне можно извлечь определенные важные уроки из достижений
Otra conclusión que puede sacarse de las entrevistas es que la Escuela Superior del Personal puede ocupar ese nicho
Другим выводом, который можно сделать на основе интервью, является то, что Колледж персонала может взять на себя эту роль,
Dicho consenso es un gran éxito de la comunidad internacional del que deben sacarse ahora las consecuencias.
Этот консенсус является величайшим достижением международного сообщества, из которого теперь необходимо извлечь соответствующие выводы.
desarrollar una confianza y una comprensión mutuas sobre las conclusiones que pueden o no sacarse de los datos.
взаимопонимание в вопросе о том, какие выводы можно, а какие нельзя получить на основе имеющихся данных.
Vaya, ese es un paso enorme para un tipo que hace muy poco que aceptó sacarse los calcetines.
Ого, вот это смелый шаг для того парня, который только недавно согласился снимать носки.
Hoy en día, las mujeres tienen derecho a sacarse la ropa, pero no a ponérselaampquot;
Сегодня у женщин есть право снимать свою одежду, но нет права ее надевать».
Bueno, debería tratar de sacarse el calostro y darle a Martha sólo la leche.
А, тогда ей стоит попробовать сцеживать первое молоко, а Марте давать только последнее.
Nómbrame otra esposa… que le recuerde al marido sacarse la alianza para ir a trabajar?
Какая еще жена напоминает мужу, чтобы перед работой он снял обручальное кольцо?
no han querido, sacarse esa piedrezuela de su zapato.
его правительство не могут или не хотят вытащить эту<< занозу>>
En la etapa previa al procesamiento deben sacarse las municiones del material en que están embaladas.
Эти боеприпасы на этапе предварительной обработки следует вынуть из упаковочных материалов.
El tubo Coliwasa o el aspirabidones debe sacarse de su envoltorio sellado.
Комбинированный пробоотборник жидких отходов или трубку для взятия пробы следует извлечь из герметичной упаковки,
Cierto, entonces él necesita algo más… algo para sacarse a la gente de encima.
Да, так что ему нужно что-нибудь еще, чтобы отвлечь людей.- Второй секрет.
el lo va a vender y sacarse un poco de dinero.
я принесу ее Бифу, он он продаст ее и будет прибыль.
las nuevas condiciones impuestas a la ayuda, pueden sacarse de la experiencia de desarrollo en la adversidad importantes enseñanzas para la gestión económica en la actual situación de conflicto.
новые условия предоставления помощи, опыт развития в неблагоприятной обстановке позволяет извлечь важные уроки для управления экономикой в условиях текущего противостояния.
esta es la principal enseñanza que puede sacarse de la experiencia de los distritos industriales tanto en los países desarrollados
именно в этом заключается основной урок, который можно извлечь на основе опыта развития промышленных районов
Результатов: 62, Время: 0.0886

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский