ОТВЛЕЧЬ - перевод на Испанском

desviar
отвлекать
отвлечения
перенаправить
направить
переключить
перенаправления
переключения
отведения
выкачать
distraer
отвлекать
отвлечения
alejar
подальше
отвлечь
уйти
оттолкнуть
отогнать
увести
отдалить
уберечь
отпугнуть
отгонять
distracción
отвлечение
диверсия
развлечение
отвлекать внимание
забава
рассеянность
отвлекающий маневр
потеху
отвлекающий фактор
distraiga
отвлекать
отвлечения
distraes
отвлекать
отвлечения
distraigas
отвлекать
отвлечения
desvía
отвлекать
отвлечения
перенаправить
направить
переключить
перенаправления
переключения
отведения
выкачать
despistar
atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания

Примеры использования Отвлечь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ройса должен был отвлечь играющий ребенок,
Royce debía estar distraído por la niña jugando
Они рассчитаны на то, чтобы отвлечь тебя от того, что ты должен сделать.
Son efectivas debido a que te distraen de lo que deberías estar haciendo.
Нам нужно отвлечь их от награбленного.
Tenemos que conseguir que se alejen de su botín.
Ева, ты должна отвлечь их пока я доберусь до Ламии.
Eva, debe mantenerlos distraídos mientras llego hasta Lamia.
Отвлечь меня от того, чтобы рассказать всем в этом здании.
Distraeme para no decirle a todo el mundo en este edificio--.
Чтобы отвлечь нас, но от чего?
Para mantenernos distraídos, pero de qué?
Не позволяйте вашим новым обязанностям отвлечь вас от покорения пика Шермана.
No deje que sus nuevas obligaciones le alejen de la conquista del pico Sherman.
Ну, ты могла бы отвлечь ее.
Bueno, podrías haberla distraído.
Я говорил тебе не позволять Джимми Брогану отвлечь тебя от работы.
Le dije que no dejara que Jimmy Brogan le distrajese de su trabajo.
Если он приблизится, я постараюсь его отвлечь.
Si se acerca, le distraigo.
Потому что я не позволю слабости и греху отвлечь меня от величия.
Porque no permito que la debilidad y el pecado me distraigan de la grandeza".
Я позволил Бадду отвлечь меня.
Dejé que Budd me distrajera.
Я уверен Волт хочет отвлечь тебя от подготовки.
Estoy seguro de que Walt quiere mantenerte distraído.
Учитывая все это, как именно ты попытаешься ее отвлечь?
Aparte de esto,¿cómo planeas mantenerla distraída exactamente?
Ты хотел отвлечь Марселя.
Querías a Marcel distraído.
После того, как я уговорила Викторию отвлечь его.
Después de que convenciera a Victoria de que los distrajese.
Сможем отвлечь их снова?
¿Podemos volverlos a distraer?
Это должно отвлечь тебя от проблем на какое-то время.
Eso debería hacer que te olvides de tus problemas un rato.
Мне нужно отвлечь их огонь на себя.
Tengo que atraer sus disparos.
Если ты пытался отвлечь меня от игры… У тебя получилось.
Si estás tratando de sacarme del partido… lo estás consiguiendo.
Результатов: 612, Время: 0.0772

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский