ACARREAR - перевод на Русском

иметь
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
привести к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
causar
generar
producir
redundar
ocasionar
contribuir a
повлечь за собой
entrañar
acarrear
conllevar
llevar a
provocar
suponer
implicar
sancionarse con
возникнуть
surgir
plantearse
haber
producirse
darse
derivarse
suscitar
existir
presentar
crear
создать
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar
вызвать
causar
llamar
provocar
generar
suscitar
producir
desencadenar
plantear
ocasionar
inducir
влечь за собой
entrañar
conllevar
acarrear
связанные
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
derivados
relación
derivadas
correspondientes
приводить к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
causar
generar
producir
redundar
ocasionar
contribuir a
создавать
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar

Примеры использования Acarrear на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello podría acarrear consecuencias si el Estado lesionado alega que el veto se opuso por razón de intereses propios de un Estado,
Это может повлечь последствия в том случае, если потерпевшее государство будет утверждать, что применение вето было
Los programas de transferencia de efectivo no deben acarrear una mayor estigmatización
ПДТ не должны приводить к дальнейшему усугублению уязвимости и социальной изолированности любых людей
La falta de transparencia de esas prácticas puede acarrear costos y retrasos innecesarios
Отсутствие транспарентности в системе государственных закупок может порождать неоправданные расходы
Los beneficiarios observaron que el tiempo que dedicaban antes a acarrear agua potable de zonas alejadas,
Бенефициары отметили, что время, которое ранее они расходовали на доставку питьевой воды из отдаленных районов,
Naturalmente, este ejercicio puede también acarrear la crítica de personas,
Конечно, осуществление этого права также может предполагать критику отдельных лиц,
Ello puede acarrear alguna forma de recurso, en particular medidas
Это может подразумевать определенную форму правовой защиты,
La discriminación puede acarrear sanciones por una cuantía de hasta 50 veces el salario mínimo mensual(artículo 202 del Código del Trabajo).
Акты дискриминации могут наказываться штрафами в сумме до 50 минимальных размеров оплаты труда( статья 202 Трудового кодекса).
Que las condiciones de existencia hayan tenido el propósito de acarrear la destrucción física, total o parcial, de ese grupo.
Жизненные условия были рассчитаны на полное или частичное физическое уничтожение такой группы.
Las condiciones de existencia tenían el propósito de acarrear la destrucción física total o parcial de ese grupo.
Жизненные условия были рассчитаны на полное или частичное физическое уничтожение такой группы.
El acarrear con duras verdades por el bien de los otros es lo que hacemos
Желание самому нести тяжелую правду ради других- так мы делаем,
La mayoría de estas transacciones son graves y podrían acarrear sanciones de los Estados Unidos,
Многие их этих сделок носят серьезный характер и могут обернуться санкциями со стороны Соединенных Штатов,
Los niños informaron a las Naciones Unidas de que se los había utilizado para acarrear los objetos obtenidos en los saqueos
Дети сообщили Организации Объединенных Наций, что их использовали для переноски награбленного и выполнения других вспомогательных работ,
puede acarrear la imposición de la pena excepcional.
не могут повлечь назначение исключительной меры наказания.
La falta de mecanismos para exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños podría acarrear consecuencias negativas para la paz
Отсутствие механизмов возложения ответственности на виновных в совершении преступлений против детей может обернуться пагубными последствиями для мира
Una mujer que recoja leña para una familia de 5 a 6 personas debe acarrear entre 120 y 150 cargas de leña por año.
Женщина, собирающая дрова на семью из 56 человек, вынуждена перетаскивать на себе от 120 до 150 вязанок дров в год.
procedimientos distintos de los donantes puede acarrear costos de transacción elevados.
процедур различных доноров может быть сопряжено с высокими операционными издержками.
Las recientes inundaciones de mayo de 2009 sirvieron para demostrar la destrucción que esas calamidades pueden acarrear.
Недавнее наводнение в мае 2009 года показало, к каким разрушениям могут приводить подобные катастрофы.
El Relator Especial señala también que el hecho de no proporcionar a los grupos excluidos políticamente una vía para hacer públicas sus reclamaciones puede ser contraproducente y acarrear graves consecuencias.
Специальный докладчик отмечает также, что непредоставление политически исключенным группам канала для выражения своих требований может иметь обратный результат и чревато пагубными последствиями.
la inmigración ilegal suele acarrear explotación, coacción
нелегальная иммиграция зачастую бывает связана с эксплуатацией, принуждением
La Comisión considera que establecer una presencia regional sin el apoyo de la fuerza multinacional en el Iraq podría acarrear gastos adicionales para la UNAMI.
Комитет считает, что создание региональных отделений без поддержки со стороны Многонациональных сил в Ираке может быть сопряжено для МООНСИ с дополнительными расходами.
Результатов: 298, Время: 0.4297

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский