LO QUE CONLLEVA - перевод на Русском

что приведет к
que dará lugar a
que conduzca a
que lleve a
lo que provocaría
que redundará
lo que produciría
lo que conlleva
que se traducirá
что ведет к
que da lugar a
que provoca
que conduce a
que lleva a
que contribuyen a
que se traduce
que conlleva
что предполагает
que supone
que implica
que incluye
que sugiere
que requiere
que entrañe
que significa
que presupone
lo que conlleva
que comprende
что означает
que significa
que supone
que quiere decir
que implica
que representa
es decir que
que entraña
lo que quiere
que indica
qué se entiende
что обусловливает
por lo que resulta
lo que conlleva
что сопряжено с

Примеры использования Lo que conlleva на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ser expulsadas, lo que conlleva el riesgo de tratamientos tardíos
подвергнуться депортации, что ведет к рискованным запоздалым обращениям к врачу
muy inusual de ajustes manuales, lo que conlleva un mayor riesgo de error(ibid., párr. 40).
значительного числа корректировок, что сопряжено с высоким риском совершения ошибок( там же, пункт 40).
al Sr. Zadoinov de haber abusado de su cargo, lo que conlleva una pena máxima de cinco años de prisión
г-на Задойнова в злоупотреблении служебным положением, преступление, за совершение которого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет
También sigue preocupando profundamente al Comité que una gran proporción de niños del Estado parte viva por debajo del umbral de pobreza, lo que conlleva privaciones en materia de vivienda,
Комитет также выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что значительная часть детей в государстве- участнике живет за чертой бедности, в результате чего они лишены доступа к жилью,
matriculadas es muy bajo, lo cual limita el acceso de las mujeres a mejores fuentes de trabajo, lo que conlleva que éstas además perciban menores ingresos.
ограничивает доступ женщин к более выгодным источникам трудоустройства, a это означает, что они также получают более низкие доходы.
considerado que el derecho a la vida consagrado en la Constitución, incluye el derecho a vivir en condiciones de dignidad y todo lo que conlleva, incluidas las necesidades básicas
закрепленное в Конституции право на жизнь охватывает право жить в условиях уважения человеческого достоинства и все что ему сопутствует, включая такие важные жизненные потребности,
ocasionada por el cierre, la Administración Postal de las Naciones Unidas propone reducir los costos de los contratos de servicios individuales en esa fase, lo que conlleva la supresión de cinco plazas de asistente ocasional durante ese período
Почтовая администрация Организации Объединенных Наций предлагает снизить в этот интервал времени затраты на оплату услуг индивидуальных подрядчиков, что приведет к упразднению на этот период пяти должностей временных помощников
La División de Personal sobre el Terreno es responsable de atender las solicitudes de la Dependencia de Evaluación Interna, lo que conlleva investigaciones exhaustivas por parte de la Sección de Garantía de Calidad y Gestión de la Información, en colaboración con
Отдел полевого персонала отвечает на просьбы, поступающие от Группы управленческой оценки, которые требуют проведения углубленных мероприятий по установлению фактов со стороны Секции по вопросам гарантий качества
La División es responsable de atender las solicitudes de la Dependencia de Evaluación Interna, lo que conlleva investigaciones exhaustivas por parte de la Sección de Orientación Normativa y Asistencia Jurídica,
Отдел отвечает на просьбы, поступающие от Группы управленческой оценки, которые требуют проведения углубленных мероприятий по установлению фактов со стороны Секции директивного управления
Cuando un conflicto llega a su fin, la sociedad se enfrenta a la compleja tarea de afrontar el pasado, lo que conlleva la necesidad de exigir responsabilidades a los violadores de derechos humanos por sus actos, poner fin a la impunidad,
На завершающих этапах конфликта общество сталкивается с весьма непростой задачей избавления от наследия прошлого, которая предполагает необходимость привлечения виновных в нарушении прав человека к ответственности за их деяния,
en el artículo 2 de la misma ley se declara que las asociaciones deben adherirse a unos principios morales sanos, lo que conlleva la prohibición del racismo y la xenofobia.
подстрекающие к расовой дискриминации, однако статья 2 этого Закона гласит, что они должны соответствовать высоким нравственным требованиям, что предусматривает запрещение расизма и ксенофобии.
las transacciones de sus clientes a fin de impedir la financiación del terrorismo, lo que conlleva la presentación de informes a las instituciones competentes
операциями своих клиентов в целях предотвращения финансирования терроризма, что предполагает предоставление компетентным органам соответствующей информации
Durante 2014 es muy probable que se materialice un escenario de menor liquidez mundial, lo que conllevará importantes desafíos en materia de política macroeconómica
В 2014 году объем глобальной ликвидности, скорее всего, сократится, что приведет к значительным проблемам для региона в области макроэкономической политики
El Reino Unido se convertiría en un simple tercero, lo que conllevaría amplias consecuencias para el comercio de la UE,
Великобритания станет просто« третьей стороной», что приведет к огромным последствиям для торговли Евросоюза,
Sin embargo, la reforma planteaba que el juicio se desahogara" de forma escrita y formal", lo que conllevaba la permanencia de un sistema inquisitivo.
При этом в соответствии с новым законом судебное разбирательство ведется" в письменной форме и официально", что предполагает сохранение следственной модели отправления правосудия.
Aun así, no establecieron el vínculo con los derechos humanos, lo que conllevó consecuencias importantes.
В то же время в них не проводилась связь с правами человека, что привело к весомым последствиям.
lo que debemos hacer es pensar en lo que conllevarían.
нам действительно стоит задуматься- во что это обойдется.
Dicha separación haría necesario introducir importantes modificaciones en los diversos sistemas, lo que conllevaría gastos conexos; y.
Для этого потребуется значительная переработка различных систем, которая повлечет за собой соответствующие расходы;
se promovería la fragmentación en lugar de la integración, lo que conllevaría una duplicación de los propósitos
то это повлечет за собой фрагментацию, а не интеграцию, что приведет к дублированию стоящих задач
Los retrasos en la aplicación se debieron a la necesidad de ajustar los instrumentos durante el amplio proceso de consulta, lo que conllevó la aprobación de los indicadores de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho como un instrumento para todo el sistema.
Задержки в процессе осуществления были связаны с необходимостью корректировки инструментов в ходе всеобъемлющего консультативного процесса, который привел к принятию показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права в качестве общесистемного инструмента.
Результатов: 42, Время: 0.0781

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский