Примеры использования Предполагающей на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
поощрения прав детей и молодежи, предполагающей реализацию функциональной модели комиссий на местах, достигнут почти 100- процентный охват в округах,
До передачи в суд такие случаи сначала подлежат обстоятельной оценке, предполагающей анализ соображений политического характера
Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации,
Ему неясно, каким образом данное определение может уживаться с основной целью культурной политики Эстонии, предполагающей культурную автономию национальных меньшинств( пункт 387),
к проведению интенсивной кампании, касающейся поселений в районе Вифлеема, предполагающей строительство новых поселений
С учетом накопленного опыта МИНУСКА привержена также задаче перевода своей деятельности на национальную основу, предполагающей программу интенсивной подготовки
СЖЭ сообщила о предстоящем обнародовании планов перестройки системы социального обеспечения, предполагающей повышение с 60 до 65 лет пенсионного возраста для государственных служащих, и рекомендовала правительству провести
Так, всецело увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, целевые показатели национальной Стратегии сокращения бедности, предполагающей реальный и конкретный план действий практически по всем направлениям социально-экономического развития.
Мы призываем создать межправительственный переговорный комитет для выработки рамочной конвенции о международной оценке воздействия на устойчивость, предполагающей анализ последствий для устойчивости некоторых проектов,
обучение на основе конкретных жизненных примеров требуют от курсантов изучения различных культур в качестве компонента модели решения проблем, предполагающей" получение и анализ информации".
Уэльсе сейчас возлагают↑ ся предусмотрен↑ ная законодательством обязанность проводить расследование на основании полученной информации, предполагающей, что тот или иной ребенок может нуждаться в защите.
нейтрализуется благодаря достижению договоренности, предполагающей согласие сторон( гуманитарные зоны),
привлеченный к выполнению задачи, предполагающей его общность мыслей
Одна из причин того, что рост в Африке не ведет к увеличению занятости, объясняется тем, что этот континент не пережил обычного процесса структурной трансформации, предполагающей переход от низкопроизводительных к высокопроизводительным производствам- как в рамках отраслей,
Либеральный интернационал полностью поддерживает сделанные в рамках доклада выводы относительно необходимости создания государством системы двойной оценки, предполагающей привлечение к ответственности не только виновных в насильственных действиях, но и лиц, не обеспечивших защиту жертв
учитывая большой объем работы, предполагающей отбор и оценку информации для составления доклада странами региона, необходимо расширить число экспертов,
Участники совещания отметили необходимость новой стратегии, предполагающей разработку альтернативных биотехнологических вариантов,
Уэльсе сейчас возлагаются предусмотренные законодательством обязанности проводить расследования на основании полученной информации, предполагающей, что тот или иной ребенок может нуждаться в защите
на международной уголовной юрисдикции, является вполне ясным, то в случае совершенно отличной и отдельной горизонтальной взаимосвязи, предполагающей взаимодействие между суверенными государствами
могут исходить инициативы в рамках программы, предполагающей участие соответствующих органов Организации Объединенных Наций