ПРЕДПОЛАГАЮЩЕЙ - перевод на Английском

involving
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
implying
подразумевать
означать
предполагать
предусматривать
следует
вытекает
намекнуть
assuming
считать
выполнять
принимать
исходить
нести
взять на себя
предположить
полагаю
допускаем
думаю
suggesting
судя
предлагаем
свидетельствуют
предполагают
указывают
показывают
говорят
советую
рекомендуем
полагают
entailing
привести
предусматривать
предполагать
сопряжено
повлечь
связано
подразумевать
сопряженных
чреваты
presupposes
предполагают
предусматривает
подразумевают
implies
подразумевать
означать
предполагать
предусматривать
следует
вытекает
намекнуть
involves
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
involved
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
entails
привести
предусматривать
предполагать
сопряжено
повлечь
связано
подразумевать
сопряженных
чреваты

Примеры использования Предполагающей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Во-первых, мы будем и впредь возражать против любой процедуры, предполагающей облегченное решение о возбуждении инспекции на месте.
First, we will continue to resist any procedure which implies an easy decision to trigger an on-site inspection.
В этой связи мы вновь заявляем о нашей заинтересованности в предложениях, касающихся мер укрепления доверия, предполагающей заблаговременное уведомление о запусках космических объектов
In this respect we reiterate our interest in proposals for a confidence-building measure involving pre-launch notification of space launches
Государство выступает в роли главного гаранта принципа плюрализма-- роли, предполагающей позитивные обязательства обеспечивать подлинное осуществление прав.
The State is the ultimate guarantor of the principle of pluralism, a role that entails positive obligations to secure the effective enjoyment of rights.
Социально-экономическая система территории представлена в контексте концепции устойчивого развития, предполагающей взаимосвязанность трех подсистем:
Socio-economic system in the context of the territory is represented by the concept of sustainable development, involving the interconnection of three subsystems:
Суд указал, что государство выступает в роли главного гаранта принципа плюрализма-- роли, предполагающей позитивные обязательства обеспечивать подлинное осуществление этих прав.
The Court described the State as the ultimate guarantor of the principle of pluralism, a role that entails positive obligations to secure the effective enjoyment of rights.
Чешская Республика также принимает участие в осуществлении Программы ЕКА по комплексному наблюдению Земли, предполагающей осуществление новых европейских космических запусков, способных расширить знания о нашей планете.
The Czech Republic also participates in the ESA Earth Observation Envelope Programme, involving new European missions that will improve the understanding of our planet.
В этой связи Генеральная Ассамблея может призвать к составлению четкой программы работы, предполагающей проведение исследований
In this regard, the General Assembly may call for a clear work programme involving research and consultations
Они будут заниматься в отдельной группе, с использованием системы интегративного образования, предполагающей использование специальных методов обучения и терапии.
They will be engaged in a separate group with the use of integrative education, involving the use of special methods of teaching and therapy.
Рассматриваются философские аспекты проблемы самореализации личности как концепции развития человека в современных условиях общества, предполагающей максимально эффективное использование индивидом возможностей его личностного потенциала.
Discusses the philosophical aspects of self-identity as a human development in modern conditions of society, involving the most efficient use of the individual features of his personal capacity.
Министерство образования уже согласилось работать совместно с ЮНИСЕФ над включением компонента по ВСГ в школах в национальную ИСУО в рамках рассчитанной на пять лет инициативы, предполагающей следующие этапы.
The Ministry of Education has now agreed to work with UNICEF to include WASH in Schools in the national EMIS through a five year initiative involving the following milestones.
Для стран- доноров это означает устранение идеологической обусловленности оказания помощи, предполагающей такие модели, которые оказались неэффективными
For donor countries, it means removing ideologically-based conditionalities for assistance that presuppose models that have not worked
Рекомендации Группы требуют более детальной проработки, предполагающей структурированное обсуждение, которое может привести к составлению планов действий,
The Panel's recommendations required more detailed work, which entailed a structured discussion that could result in action plans reflecting the consensus
способностью к эволюционным достижениям, предполагающей полновластие Всемогущего- Высшего.
a capacity for evolutionary attainment presupposing the sovereignty of the Almighty Supreme, hence excluding creature participation in the power-personality synthesis of the present universe age.
Программа реформы Генерального секретаря преследует цели формирования новой организационной культуры, предполагающей более высокую ориентированность Организации Объединенных Наций на достижение результатов с опорой на компетентный, обладающий многочисленными навыками, разносторонний персонал.
The reform programme of the Secretary-General envisages a new organizational culture for a more results-oriented United Nations, supported by competent, multi-skilled, versatile staff.
У обвинения нет никакой информации, предполагающей что мистер Пейтон был как-либо замешан в похищении вашей дочери.
The state has no information that would suggest that Mr. Peyton plotted in any way to kidnap your daughter.
Назначения на должности по проектам производятся на основе, не предполагающей продление или возобновление контрактов по завершении сроков проектов, для целей которых используются такие сотрудники.
Appointments to project posts are made without any expectation of extension or renewal beyond the duration of the project for which the staff member is employed.
В выступлении подчеркивались преимущества многоуровневой системы, предполагающей распределение ответственности и выплачиваемой компенсации между судовладельцами
The presentation highlighted the benefits of the tiered system, whereby liability and compensation were shared between shipowners
Права и обязанности должны быть подкреплены системой отчетности, предполагающей, что несущие обязанность субъекты,
Rights and obligations have to be supported by a system of accountability, requiring duty-holders such as States
До передачи в суд такие случаи сначала подлежат обстоятельной оценке, предполагающей анализ соображений политического характера
These cases first go through a careful evaluation process, which encompasses an analysis of policy considerations,
Правительство его страны активно осуществляет программу гидроэлектрификации, предполагающей затопление 70 000 га земли,
His Government was actively promoting a hydroelectric scheme which would submerge 70,000 hectares of land
Результатов: 150, Время: 0.0629

Предполагающей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский