IMPLIQUEN - перевод на Русском

связанных
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
relación
derivadas
correspondientes
guardan relación
предполагают
suponen
sugieren
implican
entrañan
indican
incluyen
requieren
prevén
conllevan
consisten
предусматривающих
prevén
incluyen
establecen
contienen
contemplan
entrañan
estipulan
comprendan
disponer
impliquen
сопряженные
relacionados
asociados
entrañaba
impliquen
plantea
conexos
inherentes
supone
conlleva
вовлекать
participar
involucrar
incluir
implicar
participación
incorporar
integrar
intervenir
interesar
подразумевают
implican
entrañan
suponen
significa
sugieren
se refieren
incluyen
da a entender
означают
significan
se entenderá
implican
indican
suponen
representan
equivalen
entrañan
denotan
quiere decir
связанные
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
derivados
relación
derivadas
correspondientes
связанная
relacionadas
relativas
en relación
asociada
vinculada
conexas
plantea
correspondiente
resultante
impliquen
связанную
relacionadas
relativas
asociada
vinculadas
relación
conexas
plantea
impliquen
correspondiente
derivadas

Примеры использования Impliquen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que no impliquen un cadáver y una tumba poco profunda.
где бы не фигурировал труп и неглубокая могила.
Regula la participación de los cónyuges en la presentación de demandas inmobiliarias que impliquen derechos in rem.
Регламентирует участие супругов в предъявлении исков в отношении недвижимости, затрагивающих вещное право- необходимость или отсутствие необходимости участия.
Los fiscales de las entidades constitutivas de la Federación han recibido recomendaciones sobre los métodos de investigación de delitos que impliquen violaciones de la igualdad de derechos de los ciudadanos por motivos de nacionalidad,
Прокурорам субъектов Российской Федерации направлены методические рекомендации о расследовании преступлений, связанных с нарушением равноправия граждан по признаку национальности,
especialmente en los casos que impliquen la pena capital, es absolutamente necesario
в делах, связанных с наказанием в виде смертной казни,
Así, en relación con aquellos proyectos que dependen del reconocimiento de propiedad comunal indígena o que impliquen la adquisición de tierras,
Так, в связи с проектами, осуществление которых зависит от признания общинной собственности коренных народов или которые предполагают приобретение земель,
De consiguiente, son nulos ipso jure todos los actos y disposiciones que impliquen renuncia, disminución
В этой связи недействительными ipso jure являются любые акты и положения, которые предполагают отмену, ограничение
¿Ejerce Kazajstán la jurisdicción extraterritorial en relación con crímenes de guerra que impliquen el reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas
Признает ли Казахстан экстерриториальную юрисдикцию в отношении военных преступлений, связанных с призывом или привлечением детей в возрасте младше 15 лет в ряды вооруженных сил
las consecuencias administrativas y presupuestarias de las propuestas y recomendaciones que impliquen gastos con cargo a los fondos de la Autoridad;
также административно-бюджетные последствия предложений и рекомендаций, предусматривающих расходование средств Органа;
Este artículo impone a los Estados la obligación de velar por que las actividades que impliquen un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible no se realicen en su territorio,
Эта статья возлагает на государства обязательство обеспечивать, чтобы виды деятельности, сопряженные с риском нанесения существенного трансграничного ущерба, не осуществлялись на их территории
Asimismo quiero recordar a los representantes que se necesitará tiempo adicional para los proyectos de resolución que impliquen cambios en el programa de trabajo
Я также хотел бы напомнить представителям, что дополнительное время требуется для тех проектов резолюций, которые предполагают изменения в программе работы
Con arreglo al Artículo 41 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede decidir que se adopten medidas que no impliquen el uso de la fuerza armada,
В соответствии со статьей 41 Устава Совет Безопасности уполномочивается принимать решение о принятии мер, не связанных с использованием вооруженных сил,
presupuestarias de las propuestas y recomendaciones que impliquen gastos con cargo a los fondos de la Autoridad.
бюджетные последствия предложений и рекомендаций, предусматривающих расходование средств Органа.
Impliquen a los sectores ajenos a la salud
Вовлекать другие сектора, помимо сектора здравоохранения,
por ejemplo, impliquen una injerencia en los asuntos internos de un Estado por instigación de
если они, к примеру, предполагают вмешательство во внутренние дела государства при подстрекательстве
requisitos que la entidad adjudicadora puede imponer en los procesos de contratación que impliquen información reservada a fin de garantizar su protección al nivel necesario.
которые закупающая организация может установить в отношении закупок, связанных с секретной информацией, для обеспечения должной степени защиты такой информации.
Los eventos que impliquen una concentración masiva de gente,
Мероприятия, которые подразумевают большое скопление людей,
Alienta a los Estados Miembros a que impliquen a personas con discapacidad, representantes de organizaciones de discapacitados
Предлагает государствам- членам вовлекать инвалидов, представителей организаций инвалидов
en virtud de la escasa probabilidad de vientos o tormentas que impliquen el cierre de las operaciones portuarias.
в связи с низкой вероятностью ветров и бурь, которые предполагают закрытие портах.
financiële betrekkingen buitenland 1994) exige una licencia para las transacciones financieras que impliquen el tránsito de materiales bélicos y la intermediación en su comercio.
для осуществления финансовых операций, связанных с транзитом и брокерскими услугами в отношении материальных средств для ведения войны, необходима лицензия.
las divisiones sangrientas de los palestinos impliquen que ambas partes se humillen,
кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны,
Результатов: 224, Время: 0.0983

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский