Примеры использования
Включающего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
элементы цикла программирования сотрудничества, включающего следующие компоненты.
partes de un ciclo de programación en cooperación, que incluyen los componentes siguientes.
Недостаток этой концепции‑ исключение более детального анализа экономики данной страны, включающего качественные оценки.
La desventaja de esta estrategia es que impediría análisis más elaborados y específicos de cada país que incluyan evaluaciones cualitativas.
Принимая решение о том, в каких ситуациях им следует предоставить свою финансовую поддержку, доноры исходят из гораздо более широкого набора критериев, включающего политические и другие факторы.
Los donantes aplican un conjunto mucho más amplio de criterios, que incluyen factores políticos y de otra índole, para decidir dónde dar su apoyo financiero.
в августе 2012 года закончилась подготовка доклада, включающего замечания страновой группы Организации Объединенных Наций.
abril de 2012 y el informe se finalizó, incorporando observaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país, en agosto de 2012.
начало комплексного процесса, включающего постоянный диалог между Ассамблеей государств- участников и Судом.
el comienzo de un proceso global, que incluirá un diálogo continuo entre la Asamblea de los Estados Partes y la Corte.
представления данных и метаданных, включающего новые вопросы.
presentación de datos y metadatos con miras a incorporar nuevas cuestiones.
национального примирения, включающего членов УНИТА.
de reconciliación nacional que comprenda a los miembros de la UNITA.
Одна из задач такого подкомитета состояла бы в обсуждения юридически обязывающего международного соглашения, включающего такие гарантии безо всяких условий или требований.
Uno de los cometidos de esta subcomisión sería debatir un pacto internacional vinculante jurídicamente que incluyera este tipo de garantías, sin condiciones ni requisitos.
В таблице 11 приводится подробная информация об одном пенсионере, совокупная продолжительность службы которого в течение периода, включающего двухгодичный период 2012- 2013 годов, превысила два года.
En el cuadro 11 figuran detalles sobre un jubilado que acumuló más de dos años de servicio durante un período que incluía el bienio 2012-2013.
В настоящее время я склоняюсь к сохранению там небольшого политического представительства, включающего представителя и незначительный вспомогательный персонал.
Por ahora me inclino a mantener una pequeña oficina política integrada por un representante y un número reducido de personal de apoyo.
В настоящее время в стране изучается возможность принятия законодательства в области социальной защиты, включающего компонент социального страхования.
Actualmente está estudiando la posibilidad de promulgar una legislación sobre la protección social, que incluirá un componente de seguridad social.
необходимость всеобъемлющего подхода к обеспечению мира и безопасности, включающего поощрение прав человека
esto subrayaba la necesidad de un enfoque amplio para consolidar la paz y la seguridad que incluía la promoción de los derechos humanos
Страну продолжает опустошать тревожно высокий уровень насилия, включающего экономические и политические преступления.
Un índice alarmantemente alto de violencia, incluido el delito económico y político, continúa acosando al país.
одной из первоочередных задач Конгресса является скорейшее принятие нового Уголовного кодекса, включающего около 600 статей.
señala que el Congreso otorga prioridad a la aprobación del nuevo Código Penal, que contiene unos 600 artículos, lo antes posible.
категорически заявили, что они отказались бы от консенсусной поддержки любого доклада, включающего наше предложение.
declarando categóricamente que se opondrían al consenso para todo informe que incluyera nuestra propuesta.
Председатель предлагает Комитету принять решение относительно сохранения раздела, включающего пункты 18- 20.
La Presidenta sugiere que el Comité decida en primer lugar si va a retener o no la sección comprendida entre los párrafos 18 y 20.
В одном случае в ходе обзора был установлен факт утверждения в децентрализованном порядке довольно крупного проекта, включающего компоненты, которые выходят за рамки мандата ЮНФПА.
En un caso, se señaló en el examen que se había aprobado de manera descentralizada un proyecto de volumen considerable que incluía componentes ajenos al mandato del FNUAP.
Задача развития состоит в налаживании долгосрочного всестороннего процесса, включающего мобилизацию финансовых,
El desarrollo es un proceso multidimensional a largo plazo que entraña la movilización de recursos financieros,
Средиземноморского плана действий, включающего стратегии, бюджеты
El Plan de Acción para el Mediterráneo, que abarca las estrategias, los presupuestos
Общая сумма включает 2 686 300 долл. США, ассигнованных в рамках компонента A бюджета Департамента, включающего 10 директивных комиссий и органов экспертов.
El total incluye 2.686.300 dólares asignados al componente A del presupuesto del Departamento, que abarca 10 comisiones encargadas de elaborar políticas y órganos de expertos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文