CONTENGA - перевод на Русском

содержащий
contiene
figuraba
incluye
proporciona
включить
incluir
incorporar
integrar
añádase
insertar
introducir
encender
activar
figurar
agregar
предусматривающий
prevé
incluye
establece
dispone
contiene
consistente
estipula
consiste
contempla
abarca
нем
sus
mismo
allí
informe
en él
dicha
contiene
es
содержит
contiene
incluye
figuran
ofrece
proporciona
mantiene
consta
содержащего
contiene
incluye
figuran
ofrece
содержащей
contiene
figuran
incluya
включающий
incluye
comprende
integrado
contiene
compuesto
abarque
incorpora
figuran
consistente
consta
включал
incluía
comprendía
contenía
abarcó
consistió
figuraban
constaba
incorporar
estaba integrado
cabida
включающей
incluye
integrada
comprende
compuesta
incorpore
abarca
consistente
formada
contiene
consiste

Примеры использования Contenga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Esa referencia también puede incluirse en un tratado ulterior que contenga un acuerdo acerca del significado de un tratado anterior entre las mismas partes.
Такая ссылка может также присутствовать в заключенном впоследствии договоре, содержащем соглашение относительно значения предыдущего договора в отношениях между одними и теми же сторонами.
Caja de cartón que contenga 20 objetos(300 g de propulsor cada uno),
Коробка из фибрового картона, содержащая 20 изделий( по 300 г метательного ВВ в каждом),
Caja de cartón que contenga 84 conjuntos, enrollado cada uno
Коробка из фибрового картона, содержащая 84 сборки, каждая из которых связана проволокой таким образом,
Exigir que cada acuerdo colectivo contenga una disposición sobre el reconocimiento del sindicato(párrafo 1 del artículo 45);
Требуя, чтобы каждый коллективный договор содержал положения о признании профсоюза( статья 45( 1));
En tal caso, el escrito que contenga la cláusula compromisoria constituirá el acuerdo de arbitraje a los efectos del artículo 35.”.
В таком случае письменная форма, содержащая арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением для целей статьи 35".
Se han realizado varios estudios menores sobre las posibilidades de acceso a una alimentación que contenga los nutrientes necesarios,
Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько
El Estado parte debe velar por que la estrategia contenga objetivos a medio y largo plazo para prevenir
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы данная стратегия предусматривала средне- и долгосрочные цели по предупреждению всех преступлений,
La Junta estima que es necesario que la base de datos de proyectos contenga información completa para la fiscalización eficaz de los programas.
Комиссия считает необходимым, чтобы база данных по проектам содержала полную информацию, что позволит осуществлять эффективный контроль за выполнением программ.
Garantizar que la educación primaria sea gratuita y de calidad, y que contenga programas especiales dirigidos a la población local,
Обеспечить, чтобы начальное образование носило бесплатный и качественный характер и содержало специальные программы для местного населения,
Toda ley de las Antillas Neerlandesas que contenga tales disposiciones deberá ser examinada también por los tribunales, habida cuenta de la Convención,
Любые законы Нидерландских Антильских островов, которые содержат такие положения, могут быть также рассмотрены судами в свете положений Пакта
Que el registro lleve un fichero centralizado que contenga todos los avisos de garantías reales inscritas de conformidad con el presente régimen;
Централизованный характер внесения в реестр записей, который включает все уведомления об обеспечительных правах, зарегистрированных согласно этому законодательству;
Cualquier mezcla que contenga por lo menos uno de los componentes enumerados en los anexos del Protocolo de Montreal, en una concentración>= 0,1%.
Любая смесь, содержащая по крайней мере один ингредиент из перечисленных в приложениях к Монреальскому протоколу при концентрации>=, 1%.
Haga clic en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que desea configurar
Щелкните кнопку со стрелкой в столбце, содержащем значение или строку, которую хотите установить
Si fue realizada por el operador, es posible que contenga información técnica confidencial
Проведенная оператором, может содержать конфиденциальную техническую информацию
dióxido de carbono que contenga más del 9%
УГЛЕРОДА ДИОКСИДА СМЕСЬ, содержащая более 9%,
Otra posibilidad es hacer doble clic en el nombre de la tabla para abrir una ventana que contenga los campos de ésta en la parte superior de la ventana de diseño de consulta o de relaciones.
Если дважды щелкнуть имя таблицы, появится окно, содержащее поля таблицы в верхней части окна конструктора запросов или реляционного окна.
Garantía de que la Ley del trabajo contenga disposiciones sobre la protección de los trabajadores frente a la explotación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.
Обеспечение того, чтобы Закон о труде содержал положения о защите работников от эксплуатации в соответствии с международными стандартами в области прав человека;
una mezcla que contenga una sustancia controlada y un producto que contenga una sustancia controlada.
содержащей регулируемое вещество, и продуктом, содержащим регулируемое вещество.
Por ello, se debería elaborar un documento de antecedentes, como se hizo en el caso de la UNISPACE 82, que contenga toda la información fáctica correspondiente a las cuestiones del espacio ultraterrestre.
Поэтому следует подготовить справочный документ, подобно разработанному для ЮНИСПЕЙС- 82, содержащему фактическую информацию по космическим вопросам.
jurídicos normativos establece que el Código Civil prevalece sobre cualquier otro código o ley que contenga disposiciones de derecho civil.
Гражданский кодекс имеет большую юридическую силу по отношению к другим кодексам и законам, содержащим нормы гражданского права.
Результатов: 1333, Время: 0.0722

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский