Примеры использования Contenga на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
-
Computer
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Programming
Esa referencia también puede incluirse en un tratado ulterior que contenga un acuerdo acerca del significado de un tratado anterior entre las mismas partes.
Caja de cartón que contenga 20 objetos(300 g de propulsor cada uno),
Caja de cartón que contenga 84 conjuntos, enrollado cada uno
Exigir que cada acuerdo colectivo contenga una disposición sobre el reconocimiento del sindicato(párrafo 1 del artículo 45);
En tal caso, el escrito que contenga la cláusula compromisoria constituirá el acuerdo de arbitraje a los efectos del artículo 35.”.
Se han realizado varios estudios menores sobre las posibilidades de acceso a una alimentación que contenga los nutrientes necesarios,
El Estado parte debe velar por que la estrategia contenga objetivos a medio y largo plazo para prevenir
La Junta estima que es necesario que la base de datos de proyectos contenga información completa para la fiscalización eficaz de los programas.
Garantizar que la educación primaria sea gratuita y de calidad, y que contenga programas especiales dirigidos a la población local,
Toda ley de las Antillas Neerlandesas que contenga tales disposiciones deberá ser examinada también por los tribunales, habida cuenta de la Convención,
Que el registro lleve un fichero centralizado que contenga todos los avisos de garantías reales inscritas de conformidad con el presente régimen;
Cualquier mezcla que contenga por lo menos uno de los componentes enumerados en los anexos del Protocolo de Montreal, en una concentración>= 0,1%.
Haga clic en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que desea configurar
Si fue realizada por el operador, es posible que contenga información técnica confidencial
dióxido de carbono que contenga más del 9%
Otra posibilidad es hacer doble clic en el nombre de la tabla para abrir una ventana que contenga los campos de ésta en la parte superior de la ventana de diseño de consulta o de relaciones.
Garantía de que la Ley del trabajo contenga disposiciones sobre la protección de los trabajadores frente a la explotación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.
una mezcla que contenga una sustancia controlada y un producto que contenga una sustancia controlada.
Por ello, se debería elaborar un documento de antecedentes, como se hizo en el caso de la UNISPACE 82, que contenga toda la información fáctica correspondiente a las cuestiones del espacio ultraterrestre.
jurídicos normativos establece que el Código Civil prevalece sobre cualquier otro código o ley que contenga disposiciones de derecho civil.