зонтичного договора, содержащего положения о целях,
tratado general que contendría disposiciones sobre objetivos,
Стороны договорились создать совместную комиссию из экспертов- дипломатов, которая подготовит проект международного соглашения, содержащего описание линии общей государственной границы.
Ambas partes acordaron establecer una comisión conjunta de expertos diplomáticos que se encargará de preparar un proyecto de acuerdo internacional en el que figurará una descripción textual de la frontera común entre ambos Estados.
Главная задача Специальной рабочей группы состоит в подготовке заключительного доклада, содержащего рекомендации для Комитета полного состава.
La tarea principal del Grupo Especial de Trabajo era preparar un informe final que contuviera las recomendaciones que se elevarían al Pleno.
Делегация- автор заявила о том, что она надеется, что обсуждение ее предложения приведет к принятию документа, содержащего свод принципов.
La delegación patrocinadora expresó su convencimiento de que el diálogo en relación con su propuesta daría lugar a la aprobación de un documento que incluiría un conjunto de principios.
возможно путем распространения среди представительств руководства, содержащего необходимую информацию.
tal vez distribuyendo a las misiones un manual que contuviera la información necesaria.
Разработка планов управления ликвидацией отходов, которые предусматривали бы обеззараживание контейнеров и оборудования, содержащего ДДТ.
Elaboración de planes de manejo de desechos entre los que se podría incluir la descontaminación de contenedores y de equipo que contengan DDT.
нет никакого другого соглашения, содержащего положение об ином;
no hay acuerdo en el que figure una disposición en contrario;
В настоящее время МККМ занимается разработкой справочного документа, содержащего разъяснения и обоснования.
El Comité está preparando ahora un documento de antecedentes que contendrá explicaciones y justificaciones al respecto.
Для плутония это было бы присутствие отработавшего топлива, содержащего расщепляющиеся материалы в неразделенной форме.
Para el plutonio, sería la presencia de combustible gastado que contuviera materiales fisibles en forma no separada.
У меня есть с собой копия документа, содержащего решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
Tengo aquí un ejemplar del documento en que figura la decisión sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado.
ЭКРИ обратила внимание на принятие протокола№ 12 к Европейской конвенции о правах человека, содержащего общее положение о запрещении дискриминации.
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial subrayó la aprobación del Protocolo No. 12 del Convenio Europeo sobre Derechos Humanos, en que figura una prohibición general de la discriminación.
Так, одной из приоритетных мер должно стать принятие закона, содержащего все гарантии, предусмотренные в Пакте.
Sería prioritario, por ejemplo, adoptar una ley que incorpore todas las garantías enunciadas en el Pacto.
Комитет постановил сосредоточить свою работу на рассмотрении раздела проекта доклада, содержащего выводы и рекомендации.
El Comité convino centrar la atención en la sección del proyecto de informe relativa a conclusiones y recomendaciones.
имеющего обязательную юридическую силу документа, содержащего единые международные стандарты в отношении импорта,
un instrumento general y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación,
Проведенные УВКБ и государствами обсуждения для выяснения соответствующих вопросов в целях выработки заключения Исполнительного комитета, содержащего общие соображения относительно распределения ответственности.
Discusiones exploratorias entre el ACNUR y los Estados con miras a elaborar una conclusión del Comité Ejecutivo que establezca consideraciones marco para la repartición de responsabilidades.
Комитет приветствует факт принятия в 2001 году закона о занятости, содержащего статью, запрещающую расовую дискриминацию.
El Comité acoge con satisfacción la aprobación, en 2001, de la Ley de empleo en la que figura una cláusula que prohíbe la discriminación racial.
Делегации, принадлежащие к этому интеллектуальному течению, подтвердили свою поддержку документа CD/ 1434, содержащего развернутые предложения в этом отношении.
Las delegaciones partidarias de este planteamiento confirmaron su apoyo al documento CD/1434, en que figuran propuestas detalladas al respecto.
Принятие Закона 285/ 97, содержащего положения по поощрению прав
La aprobación de la Ley Nº 285/97, que contiene disposiciones sobre la promoción de los derechos
В этом году мы не смогли поддержать проект резолюции L. 32 из-за его последнего пункта преамбулы, содержащего формулировку, отражающую усилия с целью достижения цели, на приближение которой был направлен проект резолюции A/ С. 1/ 49/ L. 29.
Este año no hemos podido apoyar el proyecto de resolución A/C.1/49/L.32 debido al último párrafo de su preámbulo, que incluye un lenguaje que es parte de los esfuerzos principales hacia los que está orientado el proyecto de resolución A/C.1/49/L.29.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文