FIGURABAN - перевод на Русском

содержащиеся
figuran
contenidas
incluidas
enunciados
formuladas
recogidas
consignadas
expuestas
estipuladas
detenidos
включают
incluyen
comprenden
figuran
abarcan
consisten
contienen
incorporan
constan
entrañan
integran
изложенные
figuran
establecidos
enunciados
expuestas
descritas
contenidas
indicadas
presentadas
expresadas
esbozadas
относятся
son
figuran
incluyen
se refieren
corresponden
pertenecen
comprenden
cabe mencionar
trata
se aplican
входили
estuvo integrada
incluía
figuraban
formaban parte
eran
comprendía
estaba compuesta
contaba
entraban
pertenecían
фигурировали
figuraban
incluían
aparecían
указанных
esos
mencionados
indicados
estos
dichos
señalados
especificados
figuran
enunciados
descritas
числе
número
incluidos
particular
comprende
figuran
entre
cantidad
incluso
entre ellos
cifra
приведены
figuran
se dan
se citan
se reproducen
lugar
отражены
reflejadas
figuran
se recogen
cuenta
se consignan
se refleja
constan
incluye
incorpora
muestra

Примеры использования Figuraban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Entre estos emplazamientos figuraban el vertedero de Al-Hakam, el campo de tiro Al-Aziziyah
Сюда относились место захоронения в Эль- Хакаме,
La secretaría explicó que esos dos temas figuraban en el programa de la Conferencia de las Partes(CP) desde su segundo período de sesiones.
Представитель секретариата разъяснил, что эти два пункта фигурируют в повестке дня Конференции Сторон со времени созыва ее второй сессии.
En el programa figuraban medidas encaminadas a la estabilización macroeconómica y el crecimiento,
Программа включает осуществление мер, направленных на обеспечение макроэкономической стабилизации
El Grupo Consultivo también indicó que algunos donantes tradicionales no figuraban en el lugar esperado en la lista de donantes para 2006.
Консультативная группа также отметила, что некоторые традиционные доноры не фигурируют в списке доноров на 2006 год, хотя от них это ожидалось.
En su muestra figuraban países de América Latina
Сделанная ими выборка включала страны в Латинской Америке
Ninguna de ellas se refería a personas que figuraban en una lista elaborada en relación con la legislación en materia de embargos.
Ни одно из этих сообщений не касалось лиц, фигурирующих в списке, составленном в связи с законодательством по вопросу об эмбарго.
Ii Debería suprimirse el párrafo 2 e incluir la lista que figuraban en dicho párrafo en un apéndice al proyecto de artículo, con la indicación de que.
Ii пункт 2 следует исключить, а содержащийся в нем перечень включить в добавление к проекту статей со следующим указанием.
Entre los interesados directos figuraban Ciudades y Gobiernos Locales Unidos,
К числу заинтересованных сторон относились организация<< Объединенные города
La Junta aprobó sus informes, que figuraban en los documentos TD/B/57/L.1 y Add.1 a Add.11.
Совет утвердил свой доклад, содержащийся в документах TD/ B/ 57/ L. 1 и Add. 1- 11.
La conclusión del tribunal sobre la culpabilidad del autor se basaba en las pruebas que figuraban en el expediente de la causa penal,
Вывод суда о виновности автора основывался на доказательствах, содержавшихся в уголовном деле, которые подверглись полной
En el informe figuraban una serie de recomendaciones sobre las siguientes esferas básicas:
Доклад включает ряд рекомендаций по следующим ключевым вопросам:
A petición del Comité Mixto, el Representante del Secretario General presentó un cuadro detallado para justificar la conciliación de las cantidades netas que figuraban en los informes financieros.
По просьбе Правления Представитель Генерального секретаря представил подробный материал в порядке обеспечения выверки чистых сумм, фигурирующих в финансовых отчетах.
El representante del Pakistán presentó revisiones al proyecto de resolución, según figuraban en un documento aparte presentado a la Comisión.
Представитель Пакистана внес устные изменения в проект резолюции, содержащийся в представленном Комиссии отдельном документе.
Muchos exámenes de los países no se terminaron dentro de los plazos indicativos que figuraban en las directrices aplicables por los expertos gubernamentales
Работа над целым рядом обзоров не была завершена в ориентировочные сроки, указанные в руководстве для правительственных экспертов
El Tribunal también subrayó que los principios rectores para la interpretación del acuerdo entre las partes figuraban en el artículo 8 de la CIM.
Суд далее заметил, что при толковании намерений сторон следует руководствоваться принципами, изложенными в статье 8 КМКПТ.
Otro de los miembros convino en que el Consejo de Seguridad estaba mejor preparado para abordar las cuestiones que ya figuraban en el temario.
Еще один член Совета согласился с тем, что Совет Безопасности в большей мере способен заниматься вопросами, которые уже фигурируют в его повестке дня.
constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte, en la que figuraban expertos de diferentes ministerios.
состоявшийся с направленной государством- участником делегацией высокого уровня, в состав которой вошли эксперты из различных министерств.
El Presidente del grupo consultivo informó a los participantes que los modelos que figuraban en el documento eran a título de ejemplo.
Председатель консультативной группы сообщил участникам, что форматы, приведенные в документе, предназначаются только для иллюстративных целей.
Se consideraron aceptables las definiciones de" Estado receptor" y" Estado de tránsito" que figuraban en los incisos d y e.
Определения" принимающее государство" и" государство транзита", приведенные в подпунктах d и е, были признаны приемлемыми.
En cuanto a las normas de origen, su delegación suscribía las recomendaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos que figuraban en el documento TD/B/SCP/15.
В связи с вопросом о правилах происхождения выступающая поддержала выводы Межправительственной группы экспертов, приведенные в документе TD/ B/ SCP/ 15.
Результатов: 3640, Время: 0.3433

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский