RELATIVA - перевод на Русском

касающейся
relativa
relacionadas
referente
se refiere
relación
respecta
concerniente
atañe
aplicable
afectan
относительной
relativa
relativamente
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
области
esfera
ámbito
campo
relativas
materia
sector
área
desarrollo
relacionadas
respecta
связанной
relacionadas
relativas
en relación
conexas
vinculada
asociada
plantea
derivado
entrañan
correspondiente
посвященном
sobre
dedicada
relativa
trata
referente
se centró
consagrada
versó
sobre el tema
вопросам
cuestiones
asuntos
temas
relativas
encargado
relacionadas
gestión
относительно
sobre
acerca
relativamente
respecto
en relación con
con respecto
con respecto a
en cuanto a
relativo a
относящейся
relativa
relacionadas
pertinente
correspondiente
es
se refiere
relación
corresponde
pertenece
perteneciente
применительно
en relación con
en el caso
con respecto
en el contexto
en cuanto
en el ámbito
con referencia
en lo que respecta
relativas
aplicables

Примеры использования Relativa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
China lamentan la proliferación de la documentación relativa a las negociaciones oficiosas celebradas sobre el derecho al desarrollo
Китай сожалеют в связи с распространением документации, связанной с неофициальными переговорами по вопросу о праве на развитие,
debido a que el nivel de discriminación relativa de la mujer en San Martín, en particular con
поскольку уровень относительной дискриминации в отношении женщин в Синт- Мартене,
Finlandia sobre cooperación en materia de intercambio de inteligencia financiera relativa al blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo,
компетентными органами Румынии и Финляндии о сотрудничестве в области обмена данными финансовой разведки об отмывании денег
Se invitará al OSE a examinar los informes enumerados a continuación con el fin de recomendar un proyecto de decisión para que lo adopte la CP en su 12º período de sesiones, sobre la base de la información relativa a los ingresos y la ejecución del presupuesto en la primera mitad de 2006.
ВОО будет предложено рассмотреть нижеперечисленные доклады с целью рекомендации проекта решения для принятия КС на ее двенадцатой сессии на основе информации, касающейся поступлений и исполнения бюджета в первой половине 2006 года.
En junio de 2007 el Althingi aprobó una resolución parlamentaria relativa a un plan de acción cuadrienal para el período 2007-2011 destinado a mejorar la situación de los niños
В июне 2007 года Альтинг одобрил парламентскую резолюцию относительно четырехлетнего плана действий на период 2007- 2011 годов по улучшению положения детей
En la tercera ponencia, relativa a las medidas para aliviar el hacinamiento en las cárceles,
В третьем выступлении, посвященном мерам по смягчению проблемы переполненности тюрем,
meridional, el UNICEF facilitó la realización de exámenes nacionales de la legislación relativa a la violencia contra los niños
Южной Африке ЮНИСЕФ содействовал проведению национальных обзоров законодательства по вопросам насилия в отношении детей
Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 19 de mayo de 1995, sobre la situación relativa al Sáhara Occidental,
Приветствует доклад Генерального секретаря по вопросу о ситуации в отношении Западной Сахары от 19 мая 1995 года
La información sobre la labor relativa al de fomento de la capacidad llevada a cabo por el Centro
Информация о связанной с укреплением потенциала работе, проводимой Центром и Сетью по климатическим технологиям,
a los mercados mundiales, constituyen las causas principales de la relativa pobreza de esos países.
главной причиной их относительной бедности является отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков.
organizaciones para la consecución de la aplicación de la política y estrategia relativa al agua;
учреждениями в целях содействия осуществлению политики и стратегии в области водных ресурсов;
del Consejo de Seguridad, relativa a la capacitación especializada en cuestiones clave para la seguridad pública de la policía local en Bosnia y Herzegovina.
Совета Безопасности, касающейся специализированной профессиональной подготовки местной полиции в Боснии и Герцеговине по ключевым вопросам общественной безопасности.
En relación con la pregunta 27 sobre la difusión de información relativa al Pacto,
В связи с вопросом 27 о распространении информации, относящейся к Пакту, он спрашивает,
El 14 de abril de 2000, en una reunión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación relativa a Rwanda, el Representante Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas dijo que para Ucrania, el genocidio no era solamente una palabra.
Апреля 2000 года на заседании Совета Безопасности, посвященном положению в Руанде, Постоянный представитель Украины при Организации Объединенных Наций заявил:<< Для Украины геноцид-- это не просто слово.
En la sección IV del informe se examina la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos en el contexto de la legislación relativa a la seguridad y de las situaciones de emergencia, y en la sección V se presentan conclusiones y recomendaciones.
В Разделе IV рассматривается Декларация о правозащитниках в контексте законодательства по вопросам безопасности и чрезвычайных ситуаций, а в Разделе V приводятся выводы и рекомендации.
Asimismo, señaló a la atención su recomendación general XIII, relativa a la capacitación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley,
Он обратил также внимание на свою общую рекомендацию XIII относительно профессиональной подготовки должностных лиц правоохранительных органов
En ese informe también se enuncia la política relativa a los proyectos de efecto rápido
В этом докладе также излагается политика в отношении проектов с быстрой отдачей
La disponibilidad de datos provenientes de investigaciones sociales sobre el contexto particular de los riesgos en distintas comunidades y la eficacia relativa de diversas intervenciones contra el VIH también es una parte crucial del proceso de planificación.
Наличие данных социальных исследований, посвященных конкретному контексту опасности в общинах и относительной эффективности ряда мероприятий по борьбе с ВИЧ, также является одной из важных частей процесса планирования.
El Comité otorga gran importancia a que se incluya en los informes presentados por los Estados Partes toda información relativa a la aplicación práctica de la Convención,
Комитет придает большое значение включению в доклады государств- участников информации, связанной с осуществлением Конвенции дефакто,
del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, organizó en Viena en colaboración con la UNODC, una reunión de expertos sobre las buenas prácticas en la legislación relativa a la violencia contra la mujer.
социальным вопросам совместно с ЮНОДК организовал в Вене совещание группы экспертов по передовой практике в области законодательства о насилии в отношении женщин.
Результатов: 20221, Время: 0.1087

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский