CONTIENEN - перевод на Русском

содержат
contienen
incluyen
figuran
ofrecen
proporcionan
mantienen
включают
incluyen
comprenden
figuran
abarcan
consisten
contienen
incorporan
constan
entrañan
integran
предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
приводится
figura
contiene
se presenta
se ofrece
se proporciona
se reproduce
se indica
se describen
incluye
se resume
излагаются
se exponen
figuran
se describen
se establecen
se presentan
contiene
se indican
se esbozan
se enuncian
se reseñan
дается
se presenta
contiene
se ofrece
figura
se da
se hace
proporciona
incluye
es
brinda
хранятся
se almacenan
se guardan
se mantienen
se conservan
contiene
se encuentran
están
se archivan
se depositan
содержащих
contienen
incluyen
figuran
ofrecen
containing
содержащие
contienen
incluyen
figuran
ofrecen
содержит
contiene
incluye
figuran
ofrece
proporciona
mantiene
consta

Примеры использования Contienen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En Malí existen algunos bancos de semillas que contienen más de 350 muestras de 70 especies diferentes.
В Мали в некоторых семенных фондах хранятся свыше 350 образцов 70 различных видов.
Los convenios y convenciones en materia de fiscalización internacional de drogas no contienen ninguna definición de la expresión“fines médicos y científicos”.
В конвенциях о международном контроле над наркотиками не дается определения выражения" медицинские и научные цели".
Las evaluaciones de los resultados de desarrollo contienen ejemplos de proyectos satisfactorios
В ОРР приводятся примеры успешных
Diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente contienen medidas medioambientales en materia de comercio que les permiten limitar los daños al medio ambiente
Связанные с торговлей меры включены в целый ряд многосторонних природоохранных соглашений для повышения их эффективности при ограничении ущерба,
La Comisión Consultiva observa que las estimaciones indican el empleo de contribuciones bilaterales para cada subprograma, y contienen una descripción de las actividades que se habrán de financiar.
Комитет отмечает, что в смете указывается использование взносов из двусторонних источников по каждой подпрограмме, а также дается описание подлежащей финансированию за счет этих средств деятельности.
de los servicios sustantivos no siempre contienen los informes de evaluación necesarios.
в профильных подразделениях не всегда хранятся требуемые доклады с оценками.
Cada una de las 12 esferas de especial preocupación contienen ejemplos de medidas que se incluyen en las cinco categorías funcionales,
В каждой из 12 важнейших проблемных областей приводятся примеры деятельности, которая подпадает, хотя и в различной степени,
La mayoría de los acuerdos de arrendamiento operativo contienen cláusulas de renovación que permiten a la Organización prorrogar el período de arrendamiento al finalizar el plazo original.
В большинстве договоров операционной аренды предусмотрены положения об их возобновлении, которые позволяют Организации продлевать сроки аренды по окончании первоначального срока.
El Sr. Thelin observa que los párrafos 25 y 27 contienen definiciones del término" ley".
Г-н Телин отмечает, что определение термина<< закон>> дается и в пункте 25, и в пункте 27.
El Sr. Prosper desea saber si los manuales checos de historia contienen información sobre los romaníes y si existen programas escolares
Г-н ПРОСПЕР хотел бы знать, приводятся ли в чешских учебниках истории сведения о рома
En el informe se mencionan diversos programas y proyectos que contienen medidas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer(págs.
В докладе говорится о ряде программ и проектов, предусматривающих меры по борьбе с насилием в отношении женщин( стр. 9,
Tal es el objeto principal de las cláusulas que contienen la definición de los términos empleados en el tratado.
Эти толкования составляют существо положений, в которых дается определение используемых в договоре терминов.
Los marcos jurídicos existentes contienen leyes anticuadas que discriminan a la mujer,
Существующая нормативно- правовая база включает устаревшие законы, ущемляющие интересы женщин,
Los dos primeros capítulos contienen la información introductoria habitual y un resumen de las actuaciones,
В двух первых главах приводятся, соответственно, обычная информация вводного характера
Los servicios se han convertido en un componente importante de los actuales ACR, que contienen compromisos más profundos" dentro de las fronteras".
Услуги стали одним из основных элементов современных РТС, предусматривающих более значительные обязательства," применяемые после пересечения границы".
Esta es, en primer lugar, la finalidad de las cláusulas que contienen la definición de los términos empleados en el tratado.
Эти толкования составляют существо положений, в которых дается определение используемых в договоре терминов.
Estos acuerdos contienen un gran número de iniciativas que apuntan a poner coto al consumo indebido de drogas y a los trastornos resultantes.
Соглашение предусматривает большое число инициатив с целью сокращения практики злоупотребления наркотиками и вызываемых этим последствий для здоровья.
Los capítulos III y IV contienen las observaciones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la base de ese análisis.
В главах III и IV приводятся замечания и рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком на основе этого анализа.
Los Estados Miembros también convinieron en examinar las leyes que contienen medidas punitivas contra las mujeres que se han sometido a abortos ilegales.
Государства- участники также договорились обсудить пересмотр законов, предусматривающих меры наказания для женщин, сделавших нелегальные аборты.
el proyecto de resolución que figuran en el documento A/54/235 contienen los fundamentos de la solicitud.
235 пояснительной записке и проекте резолюции дается обоснование данной просьбы.
Результатов: 5347, Время: 0.0802

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский