СОДЕРЖАЩЕМУ - перевод на Испанском

contiene
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
figuran
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
incluya
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
contenga
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
contenía
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
figura
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
figuraba
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены

Примеры использования Содержащему на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Настоящее добавление представляется в дополнение к докладу Генерального секретаря, содержащему всеобъемлющие статистические данные об оперативной деятельности в целях развития за 1996 год( A/ 53/ 226/ Add. 2),
El presente documento se presenta como adición al informe del Secretario General en que figuran datos estadísticos amplios sobre las actividades operacionales para el desarrollo en 1996(A/53/226/Add.2) y en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General,
В приложении к докладу, содержащему эти замечания, кратко излагаются также различия между предложениями Руководящего комитета и рекомендациями Объединенной инспекционной
En el anexo del informe que contiene dichas observaciones también figura un resumen de las diferencias entre las propuestas del Comité Directivo
Председатель привлекает внимание к тексту, содержащему пересмотренную редакцию от 23 июня 2010 года,
El Presidente señala a la atención de los asistentes un texto que contiene una redacción revisada, con fecha de
Что подпункт с настоящего пункта не применяется ни к какому закону, содержащему положения, являющиеся дискриминационными по сути или по их последствиям
Queda entendido que el apartado c de la presente subsección no se aplicará a ninguna ley que incluya disposiciones discriminatorias,
Соединенные Штаты Америки представляют следующие комментарии по докладу Рабочей группы Комиссии международного права( A/ 48/ 10), содержащему проекты статей устава международного уголовного суда( МУС),
A los Estados Unidos de América les complace facilitar las siguientes observaciones al informe del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derecho Internacional(CDI) que contiene el proyecto de artículos para una corte penal internacional, según lo solicitado
позвольте мне сейчас обратиться к распространенному секретариатом неофициальному документу, содержащему расписание заседаний Конференции и ее вспомогательных органов
quisiera referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de sesiones que han de celebrar la Conferencia
Ноября 1996 года Совет принял поправку 9 к приложению 17 к Конвенции о международной гражданской авиации, содержащему международные стандарты и рекомендуемые практические методы
El 12 de noviembre de 1996, el Consejo aprobó la Enmienda 9 del Anexo 17 del Convenio de Aviación Civil Internacional, que contiene normas internacionales
Председатель привлекает внимание членов Комитета к документу A/ C. 4/ 55/ 1, содержащему письмо Председателя Генеральной Ассамблеи на имя Председателя,
El Presidente señala a la atención de la Comisión el documento A/C.4/55/1, que contiene una carta que le ha dirigido el Presidente de la Asamblea General para informarle de que la Asamblea General
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к разделу III доклада, содержащему текст проекта резолюции,
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea la sección III del informe, que contiene el texto del proyecto de resolución.
Председатель привлекает внимание членов Комитета к документу A/ C. 4/ 57/ 1, содержащему письмо Председателя Генеральной Ассамблеи на его имя,
El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión el documento A/C.4/57/1, que contiene una carta del Presidente de la Asamblea General, en la que informa que la Asamblea General
рассмотрению данного пункта и привлекает внимание к документу A/ 57/ 142, содержащему письмо Постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций, который просит включить этот пункт в повестку дня пятьдесят седьмой сессии.
señala a su atención el documento A/57/142, que contiene una carta dirigida a las Naciones Unidas por el Representante Permanente de Austria en la que se pide la inclusión del tema en el programa del quincuagésimo séptimo período de sesiones.
В связи с этим я хочу привлечь внимание членов Ассамблеи к документу А/ 61/ 89, содержащему письмо Постоянного представителя Испании от 7 июня 2006 года, в котором он объявил о том, что Испания хочет уступить
Al respecto, deseo primero señalar a la atención de los miembros el documento A/61/89, que contiene una carta de fecha 7 de junio de 2006 del Representante Permanente de España ante las Naciones Unidas,
неофициальному документу, содержащему предлагаемые поправки к нему,
el documento oficioso que contiene enmiendas propuestas a ese documento,
к документу A/ C. 5/ 58/ L. 1, содержащему перечень документов, касающихся этих вопросов.
la Comisión por la Asamblea General, y el documento A/C.5/58/L.1, que contiene una lista de los documentos relativos a esos temas.
правами человека, содержащему информацию об обсуждении, посвященном вопросу об изменении климата, которое состоялось в ходе работы седьмой сессии Форума.
los derechos humanos, que contiene información pertinente para el debate sobre el cambio climático que tuvo lugar en el séptimo período de sesiones del Foro.
Председатель Комитета привлек внимание его членов к документу A/ C. 5/ 67/ L. 12( разделы А- С), содержащему проект решения относительно трех заявлений о последствиях для бюджета по программам, который был внесен
El Presidente de la Comisión señala a la atención de la Comisión el documento A/C.5/67/L.12(secciones A a C), que contiene tres proyectos de decisión sobre exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas que han sido presentadas por el representante de Antigua
Применение к ДЗПРМ модели ДНЯО позволило бы быстро провести переговоры по договору, содержащему политическое обязательство прекратить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, а меры проверки стали бы предметом последующих,
La aplicación del modelo del TNP al TCPMF podría permitir la rápida negociación del tratado en el que figure el compromiso político de poner fin a la producción de material fisible para armas nucleares,
Для оказания содействия Председателю- докладчику Рабочей группы в деле подготовки предложения в отношении проекта факультативного протокола 26 мая 2010 года в Женеве с ним были проведены неофициальные консультации по неофициальному документу, содержащему возможные элементы проекта факультативного протокола,
Para asistir al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo en la preparación de la propuesta de proyecto de protocolo facultativo, el 26 de mayo de 2010 se celebraron en Ginebra consultas oficiosas con él sobre un documento oficioso que contuviera los elementos posibles del proyecto de protocolo facultativo.
Если позволит время, внимание будет также уделено рабочему документу, содержащему проект решения Высоких Договаривающихся Сторон относительно совещаний по Конвенции о конкретных видах обычного оружия
Si se dispone de tiempo, se examinará también el documento de trabajo en que figura el proyecto de decisión de las Altas Partes Contratantes acerca de las reuniones de la Convención sobre ciertas armas convencionales, presentado por el Canadá
Оговорка к положению договора, содержащему обычную норму, не изменяет обязательного характера этой обычной нормы в отношениях между государством или международной организацией,
Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no atenta contra el carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones del Estado
Результатов: 105, Время: 0.0413

Содержащему на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский