FIGURABA - перевод на Русском

содержащийся
figura
contenido
contenida
incluido
formulado
enunciado
recogido
detenido
reproducido
изложенный
establecido
figura
enunciado
expuesto
descrito
esbozado
presentado
contenido
expresado
estipulado
включали
incluían
figuraban
comprendían
consistieron
abarcaban
incorporen
contenían
integren
фигурирует
figura
aparece
incluye
ha figurado
contiene
приводится
figura
contiene
se presenta
se ofrece
se proporciona
se reproduce
se indica
se describen
incluye
se resume
относится
se refiere
es
se aplica
corresponde
pertenece
incluyen
figuran
trata
comprenden
cabe mencionar
числе
número
incluidos
particular
comprende
figuran
entre
cantidad
incluso
entre ellos
cifra
входит
forma parte
incluye
es
entra
comprende
consiste
pertenece
figuran
cuenta
está integrado
содержащуюся
contenida
figura
contenido
formulada
incluida
consignada
enunciado
recogida
содержится
contiene
figura
incluye
contenido
se recoge
se reproduce
encarcelado
detenido
recluido
содержащегося
изложенного
включен
изложенной

Примеры использования Figuraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Era la segunda vez que Noruega figuraba en la lista de seleccionados para la ampliación de la Conferencia.
Это было второй раз, когда Норвегия фигурировала в кратком перечне на предмет расширения Конференции.
se haya abandonado la noción de" conservación" que figuraba en el texto de la CDI.
было исключено понятие" conservation", которое фигурировало в тексте КМП.
El 64% de los que respondieron indicaron que entre los procedimientos figuraba el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones.
Шестьдесят четыре процента респондентов указали, что такие процедуры включают в себя обмен информацией о результатах расследований.
Entre las iniciativas que se estaban llevando a cabo en materia de adaptación figuraba un planteamiento regional para la creación de códigos y estrategias de reducción de riesgos en la industria de los seguros.
К числу инициатив по адаптации относятся региональный подход к строительным нормам и правилам и стратегии сокращения риска в секторе страхования.
Entre las pruebas figuraba una grabación hecha por un canal de televisión durante una reunión de los productores avícolas.
В числе доказательств фигурировала телевизионная запись, сделанная во время встречи производителей.
recuerda que esa fórmula figuraba en las primeras versiones del artículo.
что такое выражение фигурировало в первоначальных вариантах статьи.
El primer tema, la Conferencia de Examen del TNP de 2010, figuraba en el programa de trabajo de nuestra reunión de febrero en Nueva York.
Первый пункт, касающийся Конференции 2010 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, фигурировал в повестке дня нашей февральской сессии, проходившей в Нью-Йорке.
Desde el 1 de enero de 2010 figuraba en el Grupo II de estupefacientes
Это вещество с 1 января 2010 года включено в группу II наркотических средств
Entre las novedades que se citaron a este respecto figuraba la creación del Centro de Intercambio de Información sobre Inversiones,
К числу событий, которые упоминались в этой связи, относятся создание Центра обмена данными об инвестициях,
Su nombre figuraba en una carta de 51 a su mujer,
Ее фамилия фигурировала в письме 51- го своей жене,…
que este cargo no figuraba en la imputación inicial.
данное обвинение не фигурировало в первоначальном обвинительном акте.
Esta cifra no incluía la contribución de uno de los principales donantes tradicionales del Fondo, que figuraba en el cálculo inicial con un aporte de 25 millones de dólares.
В эту цифру не включен взнос одного из традиционных крупных доноров Фонда, который фигурировал в первоначальной смете и составлял 25 млн. долл. США.
Entre las esferas que requerían más aclaraciones figuraba el mandato para las contrataciones
К числу вопросов, требующих уточнения, относятся полномочия в вопросах набора
Se señaló asimismo que en diversos reglamentos de instituciones internacionales de arbitraje figuraba una disposición similar.
Было также отмечено, что подобное положение включено в правила ряда международных арбитражных учреждений.
En tiempos de la Sociedad de las Naciones, el concepto de persecución no figuraba como tal en los instrumentos internacionales relativos a los refugiados.
Во времена Лиги Наций концепция преследований как таковая не фигурировала в международных договорах, касающихся беженцев.
declara que este párrafo reproduce lo que figuraba en el informe del año pasado,
в данном пункте воспроизведено то, что фигурировало в докладе за предшествующий год,
fue detenida el 9 de febrero y figuraba todavía en el listado del 27 de abril.
не менее 78 дней, поскольку была задержана 9 февраля и все еще фигурировала в списке задержанных от 27 апреля.
en ella no figuraba el crimen de genocidio.
преступление геноцида в него включено не было.
En Yugoslavia el Grupo obtuvo todas las autorizaciones de vuelo para los seis vuelos de transporte de armas, pero en ninguna figuraba Liberia como destino.
В Югославии Группа получила копии всех разрешений на шесть полетов по доставке оружия, однако ни в одном из них Либерия не фигурировала в качестве места назначения.
En algunos casos, había una clara diferencia entre los informes de incidentes de" primera línea" y lo que figuraba en última instancia en los informes oficiales.
В некоторых случаях наблюдались явные различия между первоначальными сводками и информацией, которая в конечном итоге фигурировала в официальных докладах.
Результатов: 3129, Время: 0.1196

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский