FIGURABA EN EL DOCUMENTO - перевод на Русском

содержащийся в документе
figura en el documento
contenido en el documento
contenida en el documento
incluido en el documento
recogido en el documento
figuraba en un documento
reproducido en el documento
изложенный в документе
figuraba en el documento
esbozado en el documento
descrito en el documento
establecido en el documento
contenido en el documento
se indica en el documento
presentado en el documento
приводится в документе
figura en el documento
se presenta en el documento
se reproduce en el documento
se describe en el documento
se expone en el documento
приведенном в документе
содержащуюся в документе
figuraba en el documento
contenida en el documento
contenido en el documento
incluida en el documento
descrito en el documento
recogido en el documento
enunciado en el documento
recogida en el documento
содержащегося в документе
figura en el documento
contenida en el documento
contenido en el documento
incluido en el documento
recogido en el documento
reproducido en el documento
enunciada en el documento
содержится в документе
figura en el documento
contenido en el documento
contenida en el documento
incluido en el documento
recogido en el documento
figuraba en un documento
изложенного в документе
figuraba en el documento
establecido en el documento
изложенное в документе
figuraba en el documento
contenida en el documento
enunciada en el documento
изложенную в документе
figura en el documento
contenida en el documento
expuesta en el documento
contenido en el documento
enunciada en el documento
presentada en el documento
descrito en el documento

Примеры использования Figuraba en el documento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos en Normas de Origen presentó el informe del Grupo, que figuraba en el documento TD/B/SCP/14.
Председатель Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения выступил с сообщением по докладу Группы, содержащемуся в документе TD/ B/ SCP/ 14.
El Grupo de trabajo basó sus deliberaciones en el proyecto revisado de directrices sobre el cumplimiento de la Convención que figuraba en el documento SC50 Doc. 27, anexo 3.
В качестве основы для обсуждений Рабочая группа использовала пересмотренный проект руководящих принципов по соблюдению положений Конвенции, содержащейся в документе SC50 Doc. 27, приложение 3.
La Secretaria presentó el programa y el plan de trabajo del primer período ordinario de sesiones que figuraba en el documento DP/1998/L.1.
Секретарь представила повестку дня и план работы первой очередной сессии, содержащиеся в документе DP/ 1998/ L. 1.
La representante del Japón propuso las siguientes enmiendas a los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 14 según figuraba en el documento E/CN.4/1991/66.
Представитель Японии предложила внести следующие изменения в пункты 2, 3 и 4 статьи 14, содержащейся в документе E/ CN. 4/ 1991/ 66.
Algunas delegaciones declararon que el comentario sobre la movilización de recursos que figuraba en el documento DP/2002/CRP.4 era ambiguo
Некоторые делегации заявили, что фигурирующая в документе CRP. 4 формулировка о мобилизации ресурсов является нечеткой
Un proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/12 abarcaba otras posibles actividades que podrían realizarse en relación con esas cuestiones.
Проект решения, изложенный в документе UNEP/ CHW. 11/ 12, охватывает дальнейшие возможные мероприятия, которые могут быть реализованы в связи с этими вопросами.
El Comité adoptó el proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/FAO/RC/COP.1/18 y lo sometió a la Conferencia de las Partes para su examen
Комитет одобрил проект решения, содержащийся в документе UNEP/ FAO/ RC/ COP. 1/ 18,
Así pues, el Presidente propuso aprobar el programa provisional que figuraba en el documento FCCC/CP/2007/1, con excepción del tema 8,
Поэтому он предложил принять предварительную повестку дня, содержащуюся в документе FCCC/ CP/ 2007/ 1,
En la primera sesión plenaria, celebrada el 4 de noviembre de 1996, se aprobó el programa provisional tal como figuraba en el documento UNEP/CBD/COP/3/1.
Предварительная повестка дня, содержащаяся в документе UNEP/ CBD/ COP/ 3/ 1, была утверждена на 1- м пленарном заседании 4 ноября 1996 года.
Sobre la base de ese entendimiento, el Presidente propuso aprobar el programa provisional que figuraba en el documento FCCC/AWGLCA/2012/L.1, incluida la nota al pie.
На основе этого понимания Председатель предложил утвердить предварительную повестку дня, содержащуюся в документе FCCC/ AWGLCA/ 2012/ L. 1, включая сноску.
El Comité tomó nota con reconocimiento del informe del Director Ejecutivo sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo que figuraba en el documento UNEP/GC.25/6.
Комитет с удовлетворением принял к сведению доклад Директора- исполнителя по вопросу о малых островных развивающихся государствах, содержащийся в документе UNEP/ GC. 25/ 6.
La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su período de sesiones anual de 1995, programa que figuraba en el documento DP/1995/L.3.
Исполнительный совет одобрил следующую повестку дня для своей ежегодной сессии 1995 года в том виде, в каком она содержится в документе DP/ 1995/ L.
En su segunda sesión plenaria, celebrada el 15 de mayo, la Conferencia aprobó el programa provisional que figuraba en el documento A/CONF.191/1, que se reproduce a continuación.
На своем 2- м пленарном заседании 15 мая 2001 года Конференция утвердила свою повестку дня, содержащуюся в документе A/ CONF. 191/ 1.
En la primera sesión plenaria, celebrada el 31 de agosto de 2001, la Conferencia aprobó la organización de sus trabajos, tal como figuraba en el documento A/CONF.189/3, incluido el establecimiento del Comité de Redacción.
На своем 1м пленарном заседании 31 августа 2001 года Конференция одобрила проект организации работы, содержащийся в документе A/ CONF. 189/ 3, включая вопрос о создании Редакционного комитета.
Posteriormente, uno de los copresidentes informó de que el grupo de amigos de la copresidencia había llegado a un acuerdo en cuanto a una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG.8/13, que luego fue adoptado por el Grupo de Trabajo.
Впоследствии Сопредседатель сообщил о том, что группа друзей сопредседателей согласовала пересмотренный вариант проекта решения, изложенный в документе UNEP/ CHW/ OEWG. 8/ 13, который затем был принят Рабочей группой.
De conformidad con su decisión previa, el Comité Especial recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el documento A/AC.109/1133 sobre Nueva Caledonia cuando examinara el tema
В соответствии со своим предыдущим решением Специальный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, содержащийся в документе А/ АС. 109/ 1133 по Новой Каледонии,
las necesidades de asistencia técnica conexas que figuraba en el documento CAC/COSP/WG.3/2008/2, basado en las 73 respuestas recibidas en el momento de redactar el informe.
соответствующих потребностей в технической помощи, приведенном в документе CAC/ COSP/ WG. 3/ 2008/ 2, который основывался на 73 докладах, представленных к моменту составления этого документа..
El Comité aprobó el proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.9/16, en su forma oralmente enmendada, para su examen y posible adopción por
Комитет утвердил изложенный в документе UNEP/ CHW. 9/ 16 проект решения с внесенными в него устными поправками для рассмотрения
En su cuarta sesión, celebrada el 5 de septiembre de 2002, el Grupo de Trabajo Plenario aprobó por consenso el proyecto de resolución sobre la continuación del trabajo relativo al crimen de agresión, que figuraba en el documento PCNICC/2002/2/Add.2.
На своем 4м заседании 5 сентября 2002 года Рабочая группа полного состава приняла путем консенсуса проект резолюции о продолжении работы в отношении преступления агрессии, содержащийся в документе PCNICC/ 2002/ 2/ Add. 2.
El Comité aprobó el proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.9/37 para su examen y posible adopción por la Conferencia,
Комитет утвердил изложенный в документе UNEP/ CHW. 9/ 37 проект решения для рассмотрения
Результатов: 643, Время: 0.1021

Figuraba en el documento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский