FIGURABA EN EL INFORME - перевод на Русском

содержащуюся в докладе
contenida en el informe
figura en el informe
incluida en el informe
contenida en la memoria
formulada en el informe
contenidos en el informe
presentada en el informe
recogida en el informe
изложенную в докладе
figuraba en el informe
contenida en el informe
presentada en el informe
expuesto en el informe
se mencionaba en el informe
descrito en el informe
expresado en el informe
establecido en el informe
приведенный в докладе
figura en el informe
содержащееся в докладе
en el informe
figura en el informe
contenida en el informe
содержащейся в докладе
contenida en el informe
figuran en el informe
del informe
содержащийся в докладе
figura en el informe
en el informe
contenido en el informe
фигурировало в докладе

Примеры использования Figuraba en el informe на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité tomó nota de la declaración que figuraba en el informe del Secretario General de que se ofrecería más información sobre los efectos de la creación del servicio de interpretación dentro de los futuros informes sobre el índice de utilización de las instalaciones de conferencias de Nairobi.
Комитет принял к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря заявление о том, что дальнейшее представление докладов о последствиях создания службы устного перевода будет осуществляться в рамках будущих докладов о показателях использования конференционных помещений в Найроби.
Durante el debate posterior, varias delegaciones apoyaron que el PAT hiciera más hincapié en la creación de capacidad nacional y acogieron con beneplácito la información que figuraba en el informe sobre la manera en que se estaba utilizando la experiencia regional y nacional para crear capacidad.
В ходе последовавшего обсуждения ряд делегаций одобрили усиление акцента в рамках ТКП на создание национального потенциала и отметили содержащуюся в докладе информацию о применении регионального и национального опыта в создании потенциала.
En su 1451ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Comité Especial aprobó sin someterlo a votación el proyecto de resolución que figuraba en el informe del Subcomité(A/AC.109/L.1829)(véase el párrafo 9).
На своем 1451- м заседании 18 июля Специальный комитет принял без голосования проект резолюции, содержащийся в докладе Подкомитета( A/ AC. 109/ L. 1829)( см. пункт 9).
En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la declaración que figuraba en el informe de evaluación técnica de que el ofertante B no había presentado una lista de equipo para ninguno de los aeródromos era evidentemente contraria a los hechos.
По мнению Управления служб внутреннего надзора, содержащееся в докладе о технической оценке заявление о том, что кандидат B не представил список оборудования по аэродромам, явно противоречит фактам.
En esa misma sesión, el Comité Especial aprobó sin someterlo a votación el proyecto de resolución que figuraba en el informe del Subcomité(A/AC.109/L.1843, párr. 23),
На том же заседании Специальный комитет принял без голосования проект резолюции, содержащийся в докладе Подкомитета( A/ AC. 109/ L. 1843,
No obstante, esa delegación manifestó su sorpresa ante la afirmación que figuraba en el informe de que los efectos de la crisis financiera asiática sobre la economía de Chile en 1999 cuestionaban la validez del actual modelo de desarrollo.
Однако делегацию удивило содержащееся в докладе утверждение о том, что воздействие азиатского финансового кризиса на экономику Чили в 1999 году поставило под сомнение действенность нынешней модели развития.
En su 1456ª sesión, el Comité Especial aprobó sin someterlo a votación el proyecto de resolución que figuraba en el informe del Subcomité(A/AC.109/L.1843, párr. 23).
На своем 1456- м заседании Специальный комитет принял без голосования проект резолюции, содержащийся в докладе Подкомитета( A/ AC. 109/ L. 1843, пункт 23).
El Comité tomó nota de la observación que figuraba en el informe de que los mayores obstáculos a la aplicación de la Convención eran las actitudes y prácticas sociales basadas en ideas tradicionales
Комитет отметил содержащееся в докладе замечание о том, что наиболее серьезные препятствия на пути осуществления Конвенции связаны с укоренившимися в обществе взглядами и обычаями,
Se eliminó la nota de pie de página 6 de la versión del plan de acción mundial que figuraba en el informe del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio porque la Presidenta ha propuesto que se incluya una" cláusula de salvedad" en la Declaración de alto nivel;
Сноска 6 в варианте глобального плана действий, изложенном в докладе третьей сессии Подготовительного комитета, была снята, поскольку Председатель предложила включить в декларацию высокого уровня" исключающую оговорку";
Las delegaciones destacaron que el examen de las actividades realizadas por las organizaciones pertinentes que figuraba en el informe del Secretario General confirmaba la urgente necesidad de que en dichas organizaciones se aplicaran con eficacia las medidas vigentes.
Делегации отметили, что приводимый в докладе Генерального секретаря обзор деятельности соответствующих организаций подтверждает настоятельную необходимость в эффективной реализации действующих мер, введенных соответствующими институтами.
Se sugirió que la metodología elaborada para evaluar las consecuencias para los terceros Estados, que figuraba en el informe del Secretario General sobre la reunión del grupo especial de expertos,
Говорилось о том, что изложенная в докладе Генерального секретаря о заседании специальной группы экспертов методология, разработанная для оценки последствий, испытываемых третьими государствами,
Una delegación señaló la discrepancia entre la tasa global de cumplimiento que figuraba en el informe(52%) y la que aparecía en el informe a la Junta de Auditores(80%).
Одна из делегаций указала на несоответствие между общим показателем соблюдения, приводимым в докладе( 52 процента), и данными, приводимыми в докладе Комиссии ревизоров( 80 процентов).
Sin embargo, las FDI rechazaron la alegación de abusos sistemáticos que figuraba en el informe sosteniendo que los tribunales militares no aceptaban las confesiones
Тем не менее ИДФ отвергли содержащиеся в докладе утверждения о систематическом нарушении прав заключенных, утверждая, что признания,
Se observó que en la evaluación que figuraba en el informe acerca de los compromisos y el seguimiento de la Conferencia no se tenían plenamente en cuenta las múltiples iniciativas adoptadas por los países desarrollados.
Было отмечено, что в анализе, содержащемся в докладе об обязательствах и последующей деятельности в связи с Конференцией, не были в полной мере приняты во внимание различные инициативы, уже предпринятые развитыми странами.
la delegación facilitó información por la que se complementaba la que ya figuraba en el informe en relación con la aplicación de la Convención en el derecho interno
диалога в дополнение к той информации, которая уже содержалась в докладе, относительно применения положений Конвенции во внутреннем праве,
de 14 de enero de 1994, coincidió unánimemente con la propuesta que figuraba en el informe de ampliar el mandato
от 14 января 1994 года выразил единодушное согласие с содержащимся в докладе предложением о расширении мандата
el GEPMA realizó una encuesta rápida entre los PMA para saber cuáles de las necesidades de apoyo señaladas en la lista que figuraba en el informe sobre su 22ª reunión consideraban prioritarias.
целью выяснения мнений НРС о возможных первоочередных потребностях в поддержке, указанных в перечне, содержащемся в докладе о работе двадцать второго совещания ГЭН.
el Sr. Kuijpers dijo que la información que figuraba en el informe representaba una extrapolación basada en un índice de crecimiento conocido a partir de la bibliografía.
г-н Куиджперс сообщил, что содержащаяся в докладе информация является результатом экстраполяции на основе темпов роста, упоминаемых в литературе.
basado en un texto que figuraba en el informe de la Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas.
основой которых послужил текст, содержавшийся в докладе Подготовительной комиссии Организации Объединенных Наций.
Suiza había adoptado ya una postura sobre 8 de ellas, postura que figuraba en el informe del Grupo de Trabajo(A/HRC/8/41)
Она уже комментировала восемь из этих рекомендаций, и в соответствии с ее позицией, отраженной в докладе Рабочей группы( A/ HRC/ 8/ 41),
Результатов: 142, Время: 0.0614

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский