ФИГУРИРОВАЛО - перевод на Испанском

figuraba
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
incluyó
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
aparecía
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться
figuraban
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены

Примеры использования Фигурировало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Принять меры для обеспечения того, чтобы при любых обстоятельствах преступление в виде пытки четко фигурировало среди преступлений, за совершение которых, согласно статье 34, виновный не может ссылаться на приказ начальника;
Adopte medidas para garantizar que, en cualquier circunstancia, el delito de tortura se incluya explícitamente entre los delitos para los que el artículo 34 de la Ley penal excluye acogerse al principio de obediencia debida.
предварительное согласие было получено, требовалось проконтролировать, чтобы ни одно из наименований соответствующего оборудования не фигурировало в перечне запрещенных к импорту товаров.
había que hacer una verificación de cada pieza del equipo para cerciorarse de que no estuviese incluida en la lista de importaciones prohibidas.
в законодательстве страны не фигурировало положение о форме
la legislación georgiana no contiene disposiciones sobre las formas de empleo
включение критерия обычного места жительства, которое фигурировало в соответствующем принципе b в прошлогоднем докладе, является положительным решением, как в том, что касается цели предупреждения случаев безгражданства, так и самого текста.
la supresión del criterio de la residencia habitual que figuraba en el correspondiente principio b del informe del año anterior es positiva tanto por lo que respecta al objetivo de evitar la apatridia como al propio texto.
Это уточнение, которое фигурировало в окончательном проекте Комиссии международного права,
Esta precisión, que figuraba en el proyecto final de la Comisión, aunque no en el de 1962,
Несмотря на то, что данное утверждение не фигурировало в заявлении, поданном в Конституционный суд,
Aunque esta alegación no se incluyó en el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional,
политических правах содержит важное положение, которое не фигурировало во Всеобщей декларации прав человека 1948 года
Políticos contiene una disposición importante que no figuraba en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948,
причастного к этому журналиста и получила запись телевизионной передачи, в которой предполагаемое заявление с трибуны не фигурировало.
obtuvo una transcripción de la cinta de la retransmisión televisada en la que no aparecía la presunta declaración desde la tribuna.
Это уточнение, которое фигурировало в окончательном проекте Комиссии международного права,
Esta precisión, que figuraba en el proyecto final de la Comisión de Derecho Internacional,
не смогла встретиться во время своей поездки, хотя его имя фигурировало в упомянутом списке.
el Grupo no pudo ver durante su visita a pesar de que su nombre figuraba en la lista mencionada).
Оно требует, во-первых, чтобы решение проблем женщин фигурировало в качестве одной из приоритетных задач во всех разделах программы
Se requiere en primer lugar que las preocupaciones de la mujer figuren como prioridades en todas las partes del programa
Что касается сообщения№ 193/ 1985, которое фигурировало в докладе Комитета Генеральной Ассамблеи в 1990 году( А/ 45/ 40,
En lo concerniente a la Comunicación No. 193/1985, incluida en el informe del Comité a la Asamblea General en 1990(A/45/40,
Первоначально в распоряжении о закрытии фигурировало третье учреждение- палестинское агентство новостей" ВАФА",-
En un principio, la solicitud de cierre incluía una tercera oficina, el Servicio Palestino de Noticias WAFA,
чтобы это исправление фигурировало во всех ссылках на данный доклад в будущих документах Организации Объединенных Наций.
desea que la corrección figure en todas las referencias a dicho informe en futuros documentos de las Naciones Unidas.
Улучшение положения в области прав человека постоянно фигурировало в списке национальных задач,
El mejoramiento de todos los derechos humanos ha estado presente en la agenda nacional; sin embargo,
в рамках Оперативного плана на 2007- 2008 годы в качестве первоочередной задачи фигурировало содействие процессу имплементации Римского статута 1998 года, в особенности положений
en 2007 y como parte del Plan Operativo 2007-2008, se contempló como primer objetivo impulsar un proceso de implementación del Estatuto de Roma de 1998,
поскольку ни в одном из случаев не фигурировало какое-либо количество наркотических веществ.
ya que en ningún caso se había ocupado cantidad alguna de estupefacientes.
указал, что его заявление о политической деятельности не фигурировало ранее в деле.
que su alegación de que era un activista político no se había mencionado anteriormente en el procedimiento.
и я хотел бы, чтобы это фигурировало в окончательном отчете об этом заседании.
y quisiera que esto conste en el acta definitiva de la presente sesión.
получить общую картину относительно ситуации, сложившейся в Секретариате, нежели чисто текстовое описание, которое фигурировало в докладе, представленном в 2009 году( А/ 64/ 352).
sistema de límites convenientes, hace más fácil obtener un panorama general de la situación en la Secretaría que la presentación en prosa que figuraba en el informe de 2009(A/64/352).
Результатов: 58, Время: 0.1785

Фигурировало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский