Примеры использования
Содержать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они предполагают отделение содержащего свинец стекла трубки от стекла экрана, которое может содержать свинец, чтобы гарантировать безопасное использование фракций в процессе утилизации.
En ellas se debe separar el vidrio del embudo con plomo del vidrio del panel que tal vez contenga plomo para poder utilizar las fracciones en los procesos de reciclado.
Кроме того, Израиль продолжает содержать в пенитенциарных учреждениях большое количество деятелей из числа палестинского политического руководства, в том числе членов избранного Палестинского законодательного совета.
Además, Israel continúa manteniendo detenidas a numerosas personalidades políticas palestinas, incluidos algunos miembros elegidos del Consejo Legislativo Palestino.
Бюллетени, помеченные буквой<< В>> и предназначенные для восточноевропейских государств, будут признаны недействительными, если они будут содержать названия более одного государства.
Las cédulas de votación marcadas con la letra" B" para el Grupo de Estados de Europa Oriental que contengan los nombres de más de un Estado serán declaradas nulas.
которая должна быть рассчитана на несколько лет и содержать план работы с указанием конкретных и измеримых целей.
una estrategia que abarque varios años y contenga un plan de trabajo con objetivos concretos y mensurables.
МООНСДРК продолжала содержать ротные и временные оперативные базы в Фарадже, Дунгу, Дуру,
La Misión siguió manteniendo bases de operaciones de compañías y bases de operaciones temporales en Faradje,
Постановление по Ирану будет также содержать исключения из запрета на поездки, изложенные в пункте 10 резолюции 1929( 2010).
El Reglamento sobre el Irán incluirá también las excepciones a la prohibición de viajar establecidas en el párrafo 10 de la resolución 1929(2010).
в силу этого попрежнему содержать очаги неразложившейся нефти.
probablemente contengan aún bolsones de petróleo no degradado.
предлагаемый бюджет по программе Организации Объединенных Наций на 2006- 2007 годы может содержать предложение относительно дополнительных должностей и/ или повышения их уровня.
el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2006-2007 tal vez contenga una propuesta de puestos adicionales y/o reclasificaciones de categoría.
Внутренняя тара должна содержать не более 50 г взрывчатого вещества( количество, соответствующее массе сухого вещества);
Ningún embalaje/envase interior contendrá más de 50 g de sustancia explosiva(cantidad correspondiente a la sustancia en seco);
Этот персонал продолжает содержать имеющиеся помещения,
El personal sigue manteniendo las oficinas, laboratorios
В целях краткости информация будет изложена в виде сжатого резюме и не будет содержать, для целей настоящей записки,
En aras de la concisión, la información se ha resumido considerablemente y no incluirá lo que se ha considerado, para los fines de la presente nota,
которые могут содержать ПФОС и родственные ей вещества или быть загрязненными ими.
sustancias afines, los contengan o estén contaminados con ellos.
Повестки дня комиссий будут и далее содержать пункт, посвященный последующим мерам и принятым ранее рекомендациям по их осуществлению.
Los programas de las comisiones seguirán incluyendo un tema sobre el seguimiento y la aplicación de recomendaciones anteriores.
Содержать не более 200 мл сжиженного воспламеняющего газа, имеющего давление паров не более 1 000 кПа при температуре 55° С; и.
No contendrá más de 200 ml de gas inflamable licuado con una presión de vapor que no excederá los 1.000 kPa a 55ºC; y.
По просьбе Специального суда по Сьерра-Леоне Суд продолжает содержать Чарльза Тейлора под стражей.
A petición del Tribunal Especial para Sierra Leona, la Corte sigue manteniendo a Charles Taylor detenido.
Эти усилия позволяют МАГАТЭ содержать более многочисленный инспекторат
Estas actividades permiten que el OIEA mantenga una inspección con mayor capacidad
В случае жидких опасных грузов промежуточная тара должна содержать достаточное количество абсорбирующего материала для поглощения всего содержимого внутренней тары.
El caso de las mercancías peligrosas líquidas, el embalaje/envase intermedio contendrá material absorbente suficiente para absorber todo el contenido del embalaje/envase interior.
МООНРЗС будет по-прежнему содержать отделение в Тиндуфе.
la MINURSO seguirá manteniendo oficinas en Tindouf.
Если бюллетень будет содержать названия государств- членов, не принадлежащих к данному региону, они не будут учитываться при подсчете голосов.
También lo será si todos los nombres de los Estados Miembros que figuran en la cédula no pertenecen a la región correspondiente.
Арбитражное решение должно быть подписано арбитрами и содержать указание даты, в которую арбитражное решение было вынесено, и места арбитража.
El laudo será firmado por los árbitros y contendrá la fecha en que se dictó e indicará el lugar del arbitraje.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文