CONTENER - перевод на Русском

содержать
contener
incluir
mantener
figurar
proporcionar
ofrecer
включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
предусматривать
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
локализовать
localizar
contener
сдерживания
disuasión
contener
disuadir
contención
frenar
control
impedir
desalentar
detener
disuasiva
сдержать
contener
mantener
cumplir
detener
frenar
controlar
limitar
disuadir
impedir
inhibir
удержать
mantener
retener
evitar
disuadir
impedir
conservar
contener
sostener
detener
sujetar
обузданию
detener
contener
controlar
reducir
frenar
poner coto
poner fin
poner freno
limitar
локализации
localización
control
contención
localizar
contener
ubicación
adaptación local
обуздать
frenar
controlar
limitar
contener
detener
dominar
aprovechar
poner freno
reducir
poner coto

Примеры использования Contener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno de Rwanda, de acuerdo con los donantes, ha reducido su administración pública para tratar de contener el déficit presupuestario.
По согласованию с донорами в попытке обуздать дефицит бюджетных средств правительство Руанды сократило численность государственных служащих.
Yo una vez pensé que podría contener la Oscuridad en un pequeño rincón de mi alma.
Когда-то я тоже думал, что можно удержать Тьму в одном крошечном уголке моей души.
es la primera iniciativa de envergadura de Malawi para moderar las repercusiones de la epidemia y para contener su difusión.
этот план является первой комплексной инициативой Малави по ослаблению последствий эпидемии и ее локализации.
contra las mujeres e intensificar los esfuerzos para contener la violencia de género(Eslovenia);
активизировать свои усилия по обузданию насилия на гендерной почве( Словения).
Según el Enviado Especial del Secretario General para la Lucha contra el Ébola, para contener la enfermedad se necesitaría una respuesta en una escala 20 veces mayor que la actual.
По мнению Специального посланника Генерального секретаря по Эболе, для того чтобы локализовать заболевание потребуется в 20 раз по сравнению с сегодняшним уровнем увеличить масштабы деятельности.
A fin de contener las hostilidades en Sierra Leona
Для того чтобы удержать военные действия в Сьерра-Леоне
el acceso universal a los servicios sanitarios básicos y crear una auténtica barrera para contener los brotes.
создания надежных механизмов защиты для локализации вспышек необходимы четко функционирующие системы здравоохранения.
Desde que se ejecutó el plan de desconexión de la Franja de Gaza, las autoridades palestinas no han conseguido contener a las organizaciones terroristas.
После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации.
de los Estados miembros, pondría en peligro todo los esfuerzos de la comunidad internacional por contener la proliferación nuclear.
иным государством- членом поставило бы под угрозу общие усилия международного сообщества по обузданию ядерного распространения.
La investigación sería secundaria y, sin embargo, crucial para entender el patrón de propagación de la enfermedad, contener el brote y procesar a los autores.
Чтобы понять картину распространения заболевания, локализовать вспышку и подвергнуть преследованию исполнителей, вторичное, но все же кардинальное значение имело бы расследование.
El avión solo puede contener 180 kilolitros de combustible,
самолет может вместить всего лишь 180 килолитров топлива,
El espejo fue destruido, así que chicos necesitamos que encontréis algo para extraer y contener a Alicia.
Зеркало уничтожено, так что вы должны найти что-нибудь, чтобы извлечь и удержать Алису.
En el caso de que se emplee un arma biológica, se daría prioridad inmediata a atender a las víctimas y contener el brote de la enfermedad.
В случае применения биологического оружия отводился бы немедленный приоритет помощи жертвам и локализации вспышки заболевания.
La solución de McCain parecen ser más políticas como las de Bush: reducciones fiscales para los ricos y promesas de contener el gasto público.
Решение Мак Кейна- это скорее политика Буша- снижение налогов для богатых плюс обещания обуздать расходы на общественные нужды.
Esa estrategia guarda relación con los intentos por fomentar la promoción de las comunidades, contener la violencia juvenil
Эта стратегия увязана с усилиями по расширению полномочий общин, обузданию насилия со стороны молодежи
Debido en gran parte a los esfuerzos del Comité, se logró contener un brote de cólera en agosto de 1996.
В основном благодаря усилиям Комитета удалось локализовать вспышку холеры в августе 1996 года.
Era lo suficientemente grande para contener todos los animales en la Tierra horas cerca de siete, pero vamos a llegar allí.
Он был достаточно большим, чтобы вместить всех животных на земле, раз эдак семь, ну мы до этого еще дойдем.
por los muros que han construido para contener secretos que no durarán.
был прежде, ведь стенам возведенным не удержать тайн.
La fecha de la respuesta se coordinó para contener el brote en los países afectados de manera simultánea.
Сроки принятия мер реагирования координировались в целях одновременной локализации вспышки заболевания в затронутых странах.
A4.3.6.3.1 Dar consejos sobre como contener y limpiar un vertido.
A4. 3. 6. 3. 1 Необходимо дать соответствующие рекомендации о том, как локализовать разлив/ россыпь и произвести очистку.
Результатов: 2643, Время: 0.2169

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский