ПРИВОДИТЬСЯ - перевод на Испанском

proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
figurar
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
ofrecer
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
contener
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
se presentarán
представить

Примеры использования Приводиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
на момент подготовки бюджета, в соответствующих бюджетных документах должно приводиться четкое обоснование используемых показателей.
la preparación del presupuesto, se debe ofrecer una justificación clara de las tasas propuestas en los documentos presupuestarios conexos.
Высказывания этих лиц также могут приводиться в оригинальном звуковом сопровождении репортажа,
También se puede citar a estas personas por medio de la banda sonora original, aunque de este modo sus declaraciones racistas
В сообщении должно приводиться краткое описание ожидаемого воздействия изменения климата на соответствующую Сторону
En una comunicación se deberán exponer brevemente los efectos previstos del cambio climático para la Parte de que se trate
Арбитражные решения, вынесенные в режиме онлайн, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с Конвенцией о признании
Los laudos dictados por vía informática deberían poder reconocerse y ejecutarse en virtud de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de
строго говоря, приводиться в качестве официальных доказательств,
no se pueden presentar las costumbres, estrictamente hablando,
Предыдущие усилия в рамках КНО по этому предмету привели к выработке предложений относительно запрещения использования таких чувствительных взрывателей на ПТр минах в силу риска того, что они будут приводиться в действие не только транспортными средствами,
Las iniciativas anteriores en el marco de la CAC acerca de esta cuestión han conducido a propuestas para que no se empleen espoletas sensibles en las minas AV, dado el riesgo de que puedan ser detonadas por civiles
как правило, приводиться в одном месте;
las normas deben consignarse en un solo lugar;
в комментариях к которой могут приводиться несколько интерпретаций любого ее положения, отражающих различия в практике государств.
cuyos comentarios pueden incluir varias interpretaciones de una disposición dada que reflejen las diferencias en la práctica de los Estados.
Комитет по-прежнему считает, что в части второй для каждого организационного подразделения как существующего, так и предлагаемого, должна приводиться полная организационная структура( включая структуру всей Организации в целом).
La Comisión sigue creyendo que en la segunda parte debía haberse proporcionado un conjunto completo de organigramas(incluido un organigrama para toda la Organización) para cada unidad de organización, tanto con respecto a las estructuras actuales como a las propuestas.
В МСФО6 тоже приводится неисчерпывающий перечень примеров таких затрат, которые могут приводиться при первоначальном измерении активов, задействуемых на нужды разведки и оценки.
En la Norma 6 de las Normas Internacionales de Contabilidad también se proporciona una lista no exhaustiva de ejemplos de desembolsos que podrían incluirse en la valoración inicial de los activos para exploración y evaluación.
В каждой заявке должны приводиться сведения по всем пунктам, указанным в предназначенном для составления заявки на субсидию формуляре Фонда,
Las solicitudes deberán proporcionar información sobre todos los puntos mencionados en el formulario del Fondo para la solicitud de una subvención,
в прилагаемом страновом профиле должны приводиться дополнительные количественные данные о степени деградации земель/ опустынивания с использованием климатических,
el perfil nacional adjunto debería proporcionar datos más cuantificados sobre el alcance de la desertificación/degradación de las tierras con la ayuda de parámetros climáticos,
Пятидесятитрехминутная программа охватывает такие вопросы, как охрана здоровья, политика, окружающая среда, права женщин, успешный опыт деятельности женщин и т. д. В программе<< Женщины>> будут приводиться также практические примеры влияния на повседневную жизнь Национального стратегического плана действий по улучшению положения женщин.
El programa se ocupa de temas tales como la salud, la política, el medio ambiente, los derechos de la mujer, historias de mujeres de éxito,etc. Se tiene previsto también ofrecer ejemplos prácticos de las repercusiones que la aplicación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer tendrá en la vida cotidiana de la mujer.
Вместо этого в нем должны приводиться анализ и оценка принятых по различным вопросам решений,
En lugar de ello, debería contener análisis y evaluaciones de las decisiones adoptadas respecto de diversas cuestiones,
в которых также должны приводиться примеры для иллюстрации ситуаций, когда может происходить злоупотребление договорами,
el cual también debía contener ejemplos para ilustrar situaciones en las cuales podría ocurrir un abuso del convenio,
соответствующие обязанности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и приводиться соответствующие показатели достигнутого прогресса
de la capacidad y las responsabilidades respectivas de cada organización de las Naciones Unidas y ofrecerá indicadores pertinentes sobre los progresos que se logren
В докладе могли бы приводиться тематические исследования на основе передовой практики,
En el informe se podrían incluir estudios de casos sobre mejores prácticas en hospitales
Для удовлетворения потребностей средств массовой информации сообщения, поступающие с мест, должны почти мгновенно приводиться в соответствующий формат( такой, который принят для сообщений, заявлений, фактологических бюллетеней, справочных материалов по истории вопроса)
Con objeto de satisfacer las necesidades de los medios de información, antes de dar a la prensa la información original que se recibe desde el terreno ésta debe elaborarse casi instantáneamente dentro de un formato apropiado,
Государства- члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о добавлении в правило 7 подпункта d, в котором могло бы быть указано, что в случае смерти в заключении в журнале регистрации должна приводиться информация об обстоятельствах и причинах смерти заключенного,
Los Estados Miembros tal vez deseen agregar un apartado d a la Regla 7 según el cual en caso de fallecimiento de un recluso se deberá asentar en el libro de registro la información correspondiente a las circunstancias y causas del fallecimiento,
доклад является довольно описательным, а в основной части доклада должно приводиться больше количественных показателей, иллюстрирующих тенденции, которые имели место в течение рассматриваемого периода.
del régimen de adquisiciones(A/59/216) ha mejorado, sigue siendo más bien descriptivo, y debería incluir en su cuerpo principal más cifras que reflejaran las tendencias observadas en el período abarcado por el informe.
Результатов: 55, Время: 0.2109

Приводиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский