Примеры использования
Exija
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la actualidad, la falta de una legislación que exija la formación legal de los corregidores muchas veces genera situaciones de posible violación del debido proceso.
Фактически отсутствие законодательства, требующего юридической подготовки мировых судей, во многих случаях приводит к ситуациям возможного нарушения надлежащего производства.
Disposición relativa a la entrada en vigor que exija la ratificación por los Estados a los que se atribuya un porcentaje determinado de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero.
Положение о вступлении в силу, требующее ратификации государствами, на долю которых приходится определенная конкретная процентная доля глобальных выбросов парниковых газов.
Recuerda en tal sentido que toda recomendación que exija una decisión de un órgano legislativo debe ser presentada por los jefes ejecutivos de acuerdo con el procedimiento establecido.
В этой связи делегация напоминает о том, что все рекомендации, требующие решений директивного органа, должны представляться руководителями Секретариата в соответствии с установленной процедурой.
no hay pruebas de que el progreso decisivo hacia el desarrollo exija un régimen autoritario.
не имеется свидетельств в пользу того, что для прорыва в области развития необходим авторитарный режим.
puede constituir una situación o pauta que exija una explicación.
они могут сложиться в картину или указать на тенденцию, требующую объяснения.
La legislación nepalí incluye una disposición en la que se permite al Gobierno que exija a los actores que presten asistencia la obtención de un permiso antes de entrar en una zona afectada por un desastre.
В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия.
En caso de que Rusia exija un precio más alto por su petróleo,
Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть,
es probable que el proceso exija la participación de otros organismos operacionales,
совместного размещения этот процесс, вероятно, потребует участия других оперативных учреждений,
La primera opción tal vez exija una modificación del programa del CPC para tener en cuenta sus funciones adicionales,
Для реализации первого варианта может потребоваться пересмотр структуры повестки дня КПК в интересах отражения в ней его расширенных функций
El orador propone insertar una nueva disposición que exija que el acreedor garantizado envíe una copia de la notificación de cancelación a cada otorgante.
Он предлагает вставить дополнительное положение, требующее от обеспеченного кредитора направлять копию уведомления об аннулировании каждому праводателю.
El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad exija la cesación de todo vuelo ulterior del helicóptero Mi-24,
Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности потребовал прекращения любых дальнейших полетов вертолета Ми- 24,
Antes de que el Estado lesionado exija una compensación por el daño sufrido,
Прежде чем потерпевшее государство будет требовать компенсации за причиненный ему ущерб,
No hay ninguna otra cuestión que nos exija tanta atención ni tantos recursos,
Никакой другой вопрос не требует от нас большего внимания и ресурсов,
Cuando la entidad adjudicadora exija una garantía de la oferta al proveedor
Когда закупающая организация требует от поставщиков( подрядчиков), представляющих тендерные заявки,
Exija que todas las partes y demás interesados respeten las medidas provisionales hasta que se lleve a cabo la desmilitarización completa de las zonas seguras;
Потребовал, чтобы все стороны и другие, кого это касается, соблюдали временные меры до полной демилитаризации безопасных районов;
En todos los casos en los que el presente Código exija o permita dichas consultas,
Во всех случаях, когда такие консультации требуются или разрешаются настоящим кодексом,
Cuando la entidad adjudicadora exija una garantía de licitación al proveedor
Когда закупающая организация требует от поставщиков( подрядчиков), представляющих тендерные заявки,
imparciales sobre todos los casos de corrupción, con independencia de que sea a pequeña escala o sistémica, y exija responsabilidades a los culpables.
беспристрастное расследование всех случаев коррупции- как незначительных, так и системных, и привлечь виновных к ответственности.
Insto enérgicamente al Gobierno a que realice una investigación exhaustiva y a que exija responsabilidades penales a los autores de esos delitos.
Я настоятельно призываю правительство провести полномасштабное расследование и привлечь виновных к уголовной ответственности.
Exhorto al Gobierno a que se asegure de que se identifique y exija responsabilidad a sus autores.
Я призываю правительство принять меры к тому, чтобы установить виновных и привлечь их к ответственности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文