ТРЕБУЮЩЕГО - перевод на Испанском

requiere
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
exige
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
obliga
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
pide
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
precisa
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
necesite
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
solicita
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
requiera
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
requería
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
exigía
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
requieren
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
exija
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует

Примеры использования Требующего на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ни одна страна еще не приняла специального закона о нанотехнологиях, требующего обязательную оценку безопасности с учетом новых рисков наночастиц.
Ningún país ha implantado aún una reglamentación específica de la nanotecnología en la que se exija una evaluación obligatoria de su seguridad en la que se tomen en consideración los nuevos peligros que entrañan las nanopartículas.
Такая ситуация в экономике становится тормозом на пути быстрого развития, требующего больших капиталовложений
Constituye en este sentido un freno a un desarrollo rápido que requiere inversiones importantes tanto en recursos humanos
Неадекватная и бесчеловечная реакция правительства Триполи на протесты своего народа, требующего законного права на проведение реформ,
La reacción desproporcionada y brutal del Gobierno de Trípoli en contra de las protestas de su pueblo, que exige el legítimo derecho a reformas,
Конференция постановила, что на будущих конференциях действие правила 2 Правил процедуры, требующего представления формальных полномочий, будет приостановлено, за исключением случаев,
La Conferencia decidió que en conferencias futuras quedaría en suspenso la aplicación del artículo 2 del reglamento, que requiere la presentación de credenciales oficiales,
будет ли он делать исключение из общего правила, требующего одновременного выпуска официальных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций,
no aplicará la regla general que exige que los documentos oficiales se publiquen simultáneamente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas
Сьерра-Леоне сообщили о несоблюдении пункта( а), требующего от государств- участников принятия мер, позволяющих другому государству- участнику предъявлять в свои суды гражданский иск.
cumplían el apartado a, según el cual los Estados parte deben adoptar medidas para facultar a otro Estado Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil.
Причиной их задержания стало то, что они нарушили требование так называемого" закона вежливости", требующего, чтобы лицо, желающее остаться на ночь в чужом доме,
El motivo de su detención fue que no habían cumplido lo que se conoce comúnmente como" Ley de la cortesía", que requiere el permiso de las autoridades locales si alguien quiere pasar
Далее Сьерра-Леоне сообщила о полном осуществлении пункта( b), требующего признания уголовно наказуемым деянием пассивного подкупа национальных публичных должностных лиц, в то время как Кения сообщила о частичном осуществлении этого положения.
Posteriormente Sierra Leona informó del pleno cumplimiento del apartado b del artículo 15, que exige la penalización del soborno pasivo de funcionarios públicos nacionales, y Kenya informó de la aplicación parcial de esa misma disposición.
Республика Корея сообщила о частичном соблюдении положения, требующего установление уголовной ответственности за подкуп
La República de Corea informó de que cumplía parcialmente la disposición que obliga a la tipificación penal del uso de la inducción,
учитывая характер международного уголовного правосудия, требующего строгой юридической точности.
teniendo en cuenta la naturaleza de la justicia penal, que requiere un rigor jurídico estricto.
Относительно указа, требующего перерегистрации НПО,
Con respecto al decreto que exige que las ONG vuelvan a inscribirse,
Если, согласно законодательству государства, требующего выдачи, предусмотрена смертная казнь,
Si en la legislación del Estado que pide la extradición se contempla la pena de muerte,
и в связи с этим повышается значение координации-- еще одного компонента чрезвычайного реагирования, требующего больших затрат ресурсов.
participan en la respuesta de emergencia también se ha incrementado considerablemente y, por tanto, la coordinación, otro componente de la respuesta de emergencia que requiere una gran cantidad de recursos, ha adquirido una mayor importancia.
относящихся к группам риска, осуществляются в рамках такого института, как" закят", требующего от мусульман жертвовать на благотворительные нужды сороковую часть своего состояния.
económicamente para reducir la vulnerabilidad de las poblaciones en peligro mediante el precepto del zakat(limosna), que obliga a los musulmanes a donar una cuadragésima parte de su riqueza a la caridad.
Успешное осуществление миротворческой деятельности зависит от проявления общей ответственности, требующего постоянного взаимодействия,
El éxito de la labor de mantenimiento de la paz es una responsabilidad compartida, que precisa cooperación, consultas
Конференция постановила, что на будущих конференциях действие правила 2 Правил процедуры, требующего представления формальных полномочий,
La Conferencia decidió que en las futuras conferencias se suspendería el artículo 2 del reglamento, que exige la presentación de credenciales oficiales,
Интересы государства, требующего выдачи, включая, где это уместно,
Los intereses del Estado que pide la extradición y, cuando proceda,
психического заболевания члена своей семьи, не требующего лечения в больнице,
de un miembro de su familia, que no requiere tratamiento hospitalario,
Средняя продолжительность расследования по какомулибо из досье, требующего проверок, составляет 14 месяцев:
Se calcula que la preparación de un expediente que necesite comprobaciones dura un promedio de 14 meses:
После принятия в сентябре 1994 года законодательства, требующего проведения оценок экологического воздействия для всех проектов,
Desde que en septiembre de 1994 se promulgó legislación que exige la realización de evaluaciones del efecto ambiental en todos los proyectos,
Результатов: 213, Время: 0.0732

Требующего на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский