Примеры использования
Требующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Причина или причины, требующие продления срока содержания под стражей.
El motivo o motivos que justifican la prórroga de ese período de detención.
Апелляции, требующие разрешения Суда.
Apelaciones para las cuales se requiere autorización de la Corte.
Апелляции, требующие разрешения Суда.
Apelaciones para las cuales se necesita autorización de la Corte.
Изъятия, требующие разрешения Управлением по экономическим вопросам.
Excepciones para las que se requiere la aprobación de la Oficina de Asuntos Económicos.
Проблемы, требующие решения, многочисленны и сложны.
Las cuestiones que se deben abordar son numerosas y complejas.
В настоящем докладе также рассматриваются определенные области, требующие дальнейших исследований.
En el presente informe también se destacan algunos ámbitos en que se requieren nuevos estudios.
Апелляции, не требующие разрешения Суда.
Apelaciones para las cuales no se requiere autorización de la Corte.
Апелляции, не требующие разрешения Суда.
Apelaciones para las cuales no se necesita autorización de la Corte.
Рекомендации Пекинской конференции разделяются на две категории: рекомендации, требующие создания благоприятных экономических условий для их осуществления, и рекомендации, требующие политической мобилизации.
Las recomendaciones de la Conferencia de Beijing corresponden a dos categorías: las que necesitan un ambiente económico favorable para su aplicación, y las que necesitan una movilización política.
Основные элементы, требующие рассмотрения при разработке инициатив в области отчетности по показателям устойчивости.
Principales elementos que deben considerarse al concebir una iniciativa de presentación de informes sobre la sostenibilidad Institución.
В этом ракурсе применительно к Африке в качестве исходных вариантов выступают неэнергетические виды применения ядерной технологии, требующие довольно скромных установок
En esta perspectiva, lo más apropiado para África son las aplicaciones nucleares no energéticas, así como otras opciones básicas, que necesitan instalaciones relativamente modestas
В четвертом разделе Кодекса содержатся положения, требующие от руководителей ежегодно представлять в канцелярию парламента декларацию с подробным описанием своих активов и обязательств.
La Parte 4 del Código dispone que los dirigentes deben presentar todos los años a la secretaría del Parlamento una declaración de su patrimonio.
ее финансирующим программам необходимо определить области, требующие принятия мер задолго до осуществления соглашений.
programas detecten las esferas en las que es necesario intervenir con suficiente antelación a la aplicación de sus acuerdos.
По мнению Комитета, вопросы, требующие дополнительного внимания,
La Comisión considera que las esferas que precisan mayor atención,
также рекомендации и вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения.
las recomendaciones y las cuestiones que deben seguir examinándose.
Отразите важные вопросы, требующие решения, а также любые отмеченные вами возможности совершенствования программы или проекта.
Sírvase presentar cuestiones importantes que es preciso abordar y además, cualesquiera oportunidades que haya observado para mejorar el programa o proyecto.
III. Аспекты учетного списка независимых экспертов, требующие улучшения, и предложения по их улучшению.
III. Aspectos de la lista de expertos independientes que deben mejorarse, y propuestas para mejorar.
Организованный бухгалтерскими фирмами этой страны Форум технических партнеров позволяет выявить технические вопросы в области финансовой отчетности, требующие разъяснения во избежание несоответствий.
El foro de asociados técnicos de las firmas contables del país determina qué cuestiones técnicas relativas a la presentación de informes financieros precisan una aclaración con objeto de evitar las incompatibilidades.
Ниже перечисляются статутные и регулятивные положения, требующие получения разрешения от Банка Ливана для учреждений, осуществляющих операции по переводу денежных средств.
Las disposiciones legales y reglamentarias que obligan a las instituciones que llevan a cabo operaciones de transferencia de fondos a obtener una autorización del Banco del Líbano son las siguientes.
Кроме этого, в ежегодном докладе ЮНИСЕФ Экономическому и Социальному Совету 10/ были затронуты все вопросы, требующие обсуждения в результате принятия соответствующих решений ЭКОСОС.
Además, en el informe anual del UNICEF al ConsejoE/1996/69. se examinaron todas las cuestiones que era preciso analizar como resultado de las decisiones adoptadas por el Consejo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文