CONTEMPLEN - перевод на Русском

предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
узрите
contemplen
he aquí
miren
observen
рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
созерцайте
contemplen
охватывают
abarcan
incluyen
comprenden
se refieren
cubren
abordan
benefician
engloban
se extienden
llegan
предусматривающих
prevén
incluyen
establecen
contienen
contemplan
entrañan
estipulan
comprendan
disponer
impliquen
предусматривающие
prevén
incluyen
establecen
contemplan
disponen
entrañan
implican
estipulan
exigen
prescriben
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar

Примеры использования Contemplen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Contemplen el poderío primitivo de Godzila con una ele por cuestiones de marca registrada.
Узрите первородную мощь, по имени Годзила с одним" л" по причинам соблюдения копирайта.
Sin embargo, es pertinente responder a las necesidades del desarrollo socioeconómico con políticas que contemplen el uso racional de los recursos naturales.
В то же время социально-экономическое развитие должно обеспечиваться за счет таких стратегий, которые предусматривают рациональное использование природных ресурсов.
Contemplen a su secuaz… La que trató,
Узрите его прихвостня… который пытался
alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad.
призываем государства рассмотреть возможность скорейшего присоединения к этому Протоколу.
¡Contemplen a la próxima fraternidad ganadora de las Sustolimpiadas…!¡Los hermanos,
Узрите следующих победителей Страшильных игр,
Saquen a pasear a una tortuga. Contemplen el mundo en pausa.
гуляйте с черепахой, созерцайте мир в паузах.
En vista de los resultados satisfactorios obtenidos con esos acuerdos, se invita a otros gobiernos a que contemplen la posibilidad de poner en marcha modalidades análogas.
С учетом удовлетворительных результатов таких договоренностей другим правительствам рекомендуется рассмотреть возможность создания аналогичных механизмов.
Contemplen a sus esclavas de palacio,
Узрите ее дворцовых рабов,
las leyes federales no contemplen una situación o un tema determinados.
федеральный закон не охватывают конкретную ситуацию или вопрос.
Y, contemplen, Dije que el almuerzo seria lasaña,
И, узрите, я сказал, что на ланч лазанья
Desarrollar y aprobar proyectos que contemplen la utilización de recursos reembolsables,
Разработка и утверждение проектов, предусматривающих использование возмещаемых ресурсов,
Había un problema con la producción al principio… pero la resolví.¡Contemplen!
Сначала с производством была проблема, но я ее решила. Узрите!
El Relator Especial insta al Gobierno a eliminar urgentemente de su legislación las disposiciones que contemplen castigos corporales por delitos o como medida disciplinaria en las prisiones.
Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству без промедления изъять из законодательства все положения, предусматривающие применение телесных наказаний за совершение правонарушений или в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах.
Los demás cantones no cuentan con disposiciones constitucionales que contemplen la posibilidad de reconocer a otras comunidades religiosas.
В конституциях других кантонов нет конституционных положений, предусматривающих возможность признания других религиозных сообществ.
Leyes nacionales que contemplen el derecho a la vivienda,
Национальные законы, предусматривающие право на жилье,
rigurosas de evaluación que contemplen la capacidad de traducir el conocimiento adquirido en mejores prácticas de enseñanza
строгих требований к оценке, предусматривающих возможность передавать приобретенный передовой опыт преподавания
Contemplen imágenes de un humano perfectamente normal y me refiero a tanto
Узри. Изображение идеально нормального человеческого существа.
Artículo 42: Establecer normas relativas a la jurisdicción para los delitos de corrupción que contemplen todos los elementos que abarca este artículo.
Статья 42: разработать нормативно- правовые положения об установлении юрисдикции за преступления, связанные с коррупцией, охватывающие все рассматриваемые в данной статье элементы.
Contemplen, a las criaturas que menos había esperado que ganaran. El ganador se ha levantado!
Ѕоследние существа, кто в вашем представлении могли выиграть битву, уже победили!
Caballeros, contemplen a Sir Arthur Hill,
Джентельмены, посмотрите на Сэра Артура Хилла,
Результатов: 114, Время: 0.0749

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский