hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять obligar
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного forzar
принуждение
форсировать
заставить
вынудить
принудить
взломать
навязать
принудительное
насильственного
принудительно inducir
склонение
стимулировать
спровоцировать
побудить
привести
вызвать
заставить
побуждения
вынудить
убедить hagan
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять hagas
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять obligados
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного obliguen
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного obliga
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
Я не могу заставлять ее проходить через это, Джон. No puedo volverla a hacer pasar por esto otra vez, John. А заставлять говорить правду всегда трудно. Y conseguir que digan la verdad es muy difícil. Никого нельзя заставлять действовать вопреки своим собственным убеждениям, касающимся религии. Nadie debe ser obligado a actuar de forma contraria a sus propias creencias en el plano religioso. Мы не можем заставлять нашу звезду пить из публичного фантана. No podemos dejar que nuestra estrella beba de un grifo público. И это может заставлять нас совершать ошибки подобные этой. Y nos puede llevar a errores así.
Ей тоже нравится заставлять людей чувствовать себя неловко. A ella también le gusta poner incómoda a la gente. Старухи не должны заставлять своих мужей расстегивать штаны. Las viejas no deberían forzar a sus maridos a desabrocharse la bragueta. Мы не будем заставлять его пить кровь! ¡No vamos a hacer que se la beba! Нельзя заставлять ждать императрицу. Mejor no dejar esperando a la emperatriz. Запрещается заставлять кого-либо вступать в организацию Nadie puede ser obligado a afiliarse a una asociación Но совсем другое- заставлять их думать, что ты можешь их вылечить. Una cosa es interesarte por ellos y otra hacerles creer que les curarás. Должно заставлять потеть и дрожать? ¿Tiene que hacerte sudar y temblar? я не могу заставлять своих рыцарей в сверкающих доспехах ждать. no puedo dejar a mis caballeros esperando. Ладно, не буду заставлять . OK, no lo voy a obligar . Использовать науку как конфетку, чтобы заставлять детей его полюбить. Usando el dulce caramelo de la ciencia para obligar a los niños a que lo amen. Может быть наша судьба не заставлять эти отношения работать. Quizás nuestro destino no es hacer que esta relación funcione. Не вижу ничего хорошего в том, чтобы заставлять красивую женщину работать. Yo nunca he encontrado el sentido de poner a trabajar a una bella mujer. Я хочу сказать, вам не стоит заставлять детей. Quiero decir, no deberías forzar a las niñas. Саффрон настаивала. Знаете, я не хотел заставлять ее чув-. Том, я не собирался заставлять тебя это сделать. Tom, no te iba a obligar .
Больше примеров
Результатов: 308 ,
Время: 0.1367