LASSEN - перевод на Русском

оставлять
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставлять
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
должное
lassen
selbstverständlich
ihre(n)
anerkennung
angemessene
anerkennung zollen
anrechnen
позволить
lassen
leisten
erlauben
gestatten
ermöglichen
überlassen
dürfen
kann
дать
geben
lassen
bieten
liefern
schenken
besorgen
verschaffen
bringen
machen
gewähren
оставить
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставить
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
бросить
verlassen
aufgeben
werfen
aufhören
zurücklassen
im stich lassen
abbrechen
hierlassen
schmeißen
abservieren
позволю
lasse
erlaube
darfst
überlasse
kann
gestatte
позволил
lassen
erlaubte
durfte
ermöglichte
hast zugelassen
konnte
gestattete
заставил
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss
оставим
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
оставляют
lassen
hinterlassen
zurücklassen
überlassen
behalten
zu belassen
gelassen werden
abgeben
заставила
lassen
zwingen
dazu bringen
machen
muss

Примеры использования Lassen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir müssen ihm Zeit lassen.
Нам нужно дать ему некоторое время.
Wir können Flash da draußen nicht allein lassen.
Мы не можем бросить Флеша там одного.
Eines muss ich dir lassen.
Надо отдать тебе должное.
Und ich werde dich nicht hungern lassen.
Я не позволю тебе голодать.
Ich habe dich nicht wirklich deinen Freund töten lassen.
Я не позволил тебе и вправду убить своего друга.
Ich kann ihn nicht neu anfangen lassen.
Я не могу заставить его начинать все заново.
Ich kann ihn das nicht tun lassen.
Я не могу позволить ему это сделать.
Ich kann Elena bei Jeremy lassen.
Я могу оставить с Джереми Елену.
Vielleicht sollte ich Sie wieder gewinnen lassen.
Может, стоит дать вам выиграть снова.
Du kannst mich nicht hier lassen.
Вы не можете меня бросить здесь.
Okay, ich muss es dir lassen.
Хорошо, я должен отдать тебе должное.
Also lassen wir seinen Mörder einfach laufen?
Так мы дадим его убийце просто уйти?
Ich werde Kai nicht gewinnen lassen.
Я не позволю Каю выиграть.
Aber ich habe sie mich kontrollieren lassen.
Но я позволил ей управлять собой.
Uns entschuldigen lassen, damit wir wie Ärsche dastehen.
Заставить нас извиниться, чтобы мы выглядили задницами.
Ich kann dich das nicht nehmen lassen, Dean.
Я не могу позволить тебе забрать ее, Дин.
Sie sollen mich meine Arbeit machen lassen.
Вы должны дать мне выполнять мою работу.
Wir können ihn nicht einfach hier lassen.
Мы не можем просто оставить его здесь.
Ich kann sie nicht hier lassen.
Я не могу ее здесь бросить.
Das muss man ihm lassen.
Нужно отдать ему должное.
Результатов: 4761, Время: 0.1355

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский