НАВЯЗЫВАНИЯ - перевод на Испанском

imponer
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
imposición
введение
вынесение
навязывание
применение
установление
принуждение
наложение
назначение
налогообложения
мер
impuestas
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
imponiendo
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
impongan
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести

Примеры использования Навязывания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Помимо этого, в некоторых государствах наблюдается более высокий уровень навязывания субститутивной модели принятия решений женщинам, чем мужчинам.
Ciertas jurisdicciones tienen también tasas más altas de imposición de sustitutos en la adopción de decisiones para las mujeres que para los hombres.
нераспространения должно не преследовать цель навязывания определенного образа мышления,
la no proliferación no debe destinarse a inculcar formas específicas de pensamiento,
В-четвертых, среди доноров получила распространение тревожная практика навязывания условий в таких не имеющих прямого отношения к макроэкономическим вопросам сферах,
En cuarto lugar, se ha extendido entre los donantes la inquietante práctica de imponer condiciones en esferas que no están directamente relacionadas con cuestiones macroeconómicas,
Навязывания любых законодательных, административных
La imposición de cualesquiera medidas legislativas,
Любые попытки навязывания в качестве универсальных догм систем правления, разработанных привилегированными странами" первого мира",
Los intentos de imponer como dogmas universales sistemas de gobierno diseñados por los privilegiados del Primer Mundo,
а не конфронтации и навязывания сроков, и, соответственно, мы приветствуем прогресс, достигнутый в переговорах между Соединенными Штатами
diálogo en lugar de la de enfrentamiento e imposición de plazos, y en este espíritu acogemos favorablemente el avance en las conversaciones entre los Estados Unidos
Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия и отвергать любые попытки навязывания решений, основанных на результате односторонних действий,
Por consiguiente, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos para rechazar cualquier intento de imponer soluciones que tengan como base los resultados
Однако такая практика носит характер не взаимности, а навязывания, и решение о предоставлении помощи в целях развития принятием такой политики означает злоупотребление властью.
Sin embargo, las características de esa práctica no son de reciprocidad sino impuestas, y promover la decisión de ofrecer asistencia para el desarrollo con la condición de que se apliquen esas políticas constituye un abuso de poder.
Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто- Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел
El Departamento de Justicia de los Estados Unidos debe reconocer la ilegalidad de dicha imposición y debe respetar los deseos del pueblo puertorriqueño poniendo fin a la práctica ilegal de certificar causas
Важно, чтобы образование не использовалось для навязывания молодому поколению какой-либо одной идеологии, а было основано на плюрализме,
Es fundamental que la educación no se utilice para imponer una ideología única a la generación joven,
они могут ухудшить условия предпринимательской деятельности по причине навязывания ненужных расходов,
también pueden ser perjudiciales por el entorno empresarial imponiendo costos innecesarios,
остается причиной навязывания путей или стратегий развития, наносящих серьезный ущерб окружающей среде.
fórmulas de desarrollo o de estrategias de desarrollo impuestas que han provocado graves repercusiones en el medio ambiente.
использующими задолженность в качестве средства шантажа или инструмента для навязывания стратегий, не учитывающих национальные реалии.
que utilizan la deuda como un instrumento de chantaje o como medio para imponer políticas mal adaptadas a las realidades nacionales.
с тем чтобы избегать навязывания односторонней практики и политики.
objetiva a fin de evitar la imposición de prácticas y políticas unilaterales.
В теории и на практике в области прав человека большое внимание уделяется предотвращению навязывания воли и интересов влиятельных субъектов в ущерб другим лицам путем принуждения, силы и манипуляций.
Una cuestión importante para la teoría y la práctica de los derechos humanos es impedir que los actores poderosos impongan su voluntad o sus intereses a expensas de otros mediante la coacción, la fuerza o la manipulación.
правовой характер этой территории путем строительства новых поселений и навязывания своих законов сирийским гражданам вопреки всем соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
jurídico de la zona estableciendo nuevos asentamientos e imponiendo sus leyes a los ciudadanos sirios en contravención de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
изменяются в соответствии с собственными обстоятельствами, а не в результате навязывания извне произвольных или принудительных мер.
resultado de medidas arbitrarias y coercitivas impuestas desde el exterior.
Организация Объединенных Наций должна иметь более эффективный механизм достижения и даже навязывания решений, служащих интересам международного мира и стабильности.
las Naciones Unidas deben contar con un mecanismo más eficaz para lograr, e incluso imponer, soluciones que respondan a los intereses de la paz y la estabilidad internacionales.
правовой статус этого района посредством создания новых поселений и навязывания своих законов сирийским гражданам в нарушение всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
jurídico de la zona mediante el establecimiento de nuevos asentamientos y la imposición de sus leyes a los ciudadanos sirios, en contravención de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
Китай настоятельно призывает авторов соблюдать суверенитет государств- членов в судебных вопросах в духе взаимного уважения и воздерживаться от навязывания другим своей точки зрения.
China se ha abstenido en la votación e insta a los patrocinadores a que respeten la soberanía judicial de los Estados miembros con espíritu de respeto mutuo y a que se abstengan de imponer sus opiniones a otros Estados.
Результатов: 469, Время: 0.5236

Навязывания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский