Примеры использования
Estipular
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los convenios colectivos pueden estipular que la primera frase de este párrafo se aplique así mismo a los empleados remunerados mediante sueldos mensuales.
В коллективных договорах может предусматриваться, что первое предложение этого пункта может также относиться к работникам, получающим оплату в виде месячной зарплаты.
Una ley constitucional puede estipular los casos en que las personas ejercen directamente el poder estatal.
Конституционным законом могут предусматриваться случаи, при которых народ осуществляет государственную власть напрямую.
En los convenios colectivos del sector de la agricultura se puede estipular un descanso ininterrumpido que dure por lo menos 105 horas en un período total de tres semanas.
В коллективных договорах в сельскохозяйственном секторе может предусматриваться предоставление непрерывного отдыха продолжительностью по меньшей мере 105 часов раз в три недели.
El mandato debe estipular que el grupo de expertos examine la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de intermediación.
В мандате должно быть указано, что группе экспертов следует рассмотреть возможности разработки обязательного в юридическом отношении документа по посредничеству.
consideramos que el Tratado debería estipular claramente una prohibición comprensiva
договор должен четко излагать всеобъемлющее запрещение
En cambio, ese artículo debería estipular las normas aplicables cuando sea oportuno invocar la obligación aut dedere aut judicare.
В этой статье было бы разумно сформулировать правила, которые касаются обязательства aut dedere aut judicare.
La legislación deberá estipular explícitamente que el principio de no discriminación no acepta ningún tipo de limitación ni derogación.
В законодательстве должно четко указываться, что принцип недискриминации не признает никаких ограничений или отступлений.
Los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad deberían estipular expresamente funciones acordes con el potencial de las organizaciones de la sociedad civil.
В мандатах Совета Безопасности на операции по поддержанию мира должна быть четко оговорена роль/ функции организаций гражданского общества, соизмеримые с имеющимся у них потенциалом.
Los reglamentos escolares deben estipular la lista de los gastos escolares, con la posibilidad de hacer excepciones para las familias económicamente débiles.
В школьных правилах должен оговариваться список школьных расходов с возможными исключениями в отношении семей, находящихся в трудном финансовом положении.
La Convención deberá estipular, por ejemplo, las medidas que se tomarán
В конвенции должно предусматриваться, например, принятие мер по расширению знаний
Ciertas delegaciones subrayaron que la convención debería estipular que la conferencia de las partes adoptara su reglamento interno
Некоторые делегации подчеркнули, что в конвенции должно предусматриваться принятие конференцией участников своего внутреннего регламента
En el caso del programa ordinario, los recursos necesarios se deberán estipular en el programa de labores
В случае регулярной программы ориентировочные данные о необходимых ресурсах должны указываться в программе работы
éstas deberán ser de duración limitada y se deberán estipular condiciones claras para su levantamiento o suspensión.
должны быть ограниченными по срокам и должны оговариваться четкими условиями их отмены или приостановления их действия.
Las limitaciones de la libertad de expresión se suelen estipular en las constituciones de toda sociedad democrática.
Что касается ограничений на свободу выражения убеждений, то они, как правило, оговариваются в Конституции любого демократического общества.
la legislación debería estipular más explícitamente el objetivo de mejoramiento de la condición de la mujer.
в законе более четко была предусмотрена задача улучшения положения женщин.
la guía debe estipular claramente si ha de darse prioridad a los acreedores garantizados respecto de otros acreedores.
в Руководстве необходимо четко определить, следует ли отдавать обеспеченным кредиторам приоритет по сравнению с другими кредиторами.
El objetivo de la Ley sindical, de 1926, fue estipular el registro de asociaciones a fin de conferirles el estatuto de sindicatos de buena fe,
Цель принятия Закона о профсоюзах 1926 года заключалась в том, чтобы предусмотреть регистрацию союзов и тем самым предоставить им статус добросовестных профессиональных объединений,
En tal caso, habría que obtener el acuerdo de esa institución y estipular las condiciones para poder llevar a cabo el arbitraje de conformidad con el reglamento de la institución".
В последнем случае потребуется заручиться согласием этого учреждения и оговорить условия, при которых арбитражное разбирательство могло бы осуществляться в соответствии с регламентом этого учреждения.".
Puede que el país anfitrión quiera estipular que todas las concesiones tengan una duración limitada, que deba hacerse
Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что срок действия всех концессий должен быть ограниченным
La Guía de la Práctica debería estipular qué tipos de órganos podrían asumir ese papel,
В руководстве по практике следует указать, какие виды органов могут выполнять такую роль,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文