ОГОВАРИВАТЬ - перевод на Испанском

especificar
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
estipular
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
establecer
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
determinar
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить

Примеры использования Оговаривать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Департамент операций по поддержанию мира считает, что оговаривать возраст принадлежащего контингентам имущества в руководстве было бы неправильно и выбор имущества на
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz considera que estipular en el manual la edad del equipo de propiedad de los contingentes no sería apropiado
Хотя Конвенция оставляет открытой возможность оговаривать более низкий стандарт по сравнению с общепризнанным стандартом применения,
Si bien la Convención deja abierta la posibilidad de que se estipule una norma de conducta algo menos severa que el deber de diligencia generalmente aplicable,
Признавая право государств оговаривать свою позицию при подписании и ратификации многосторонних договоров
Al reconocer el derecho de los Estados a formular reservas al firmar
относительно низкая детализация данного положения в проекте Специального докладчика порождает опасность необоснованно широкой трактовки затронутыми государствами диапазона условий, которыми они могут оговаривать предоставление помощи.
la relativa falta de detalle en la propuesta del Relator Especial hacía surgir el riesgo de interpretaciones generales innecesarias por parte de los Estados afectados sobre el alcance de las condiciones que podían imponerse a la prestación de asistencia.
политических прав в качестве составляющего элемента права на развитие следует четко оговаривать пути содействия реализации экономических, социальных
los derechos civiles y políticos como parte del derecho al desarrollo debe especificar claramente la manera en que facilita la realización de los derechos económicos,
В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину,
Con respecto al artículo de la ley de Mauritania que permite a la mujer estipular que su marido no debe casarse con otra mujer, la oradora señala que otra disposición permite al
Законодательство о несостоятельности должно оговаривать, что в случаях, когда обеспечительный интерес имеет силу
El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando una garantía real sea válida
Кроме того, правомочие пострадавшего государства оговаривать условия, которым должна соответствовать предлагаемая помощь, непосредственно коррелирует с основной ролью пострадавшего государства по обеспечению защиты людей и оказанию чрезвычайной помощи
Además, la facultad de ese Estado para establecer las condiciones que debe cumplir el ofrecimiento de asistencia es el corolario del papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas
любых норм применимого права, признающих свободу сторон оговаривать в любом соответствующем соглашении,
de ningún derecho aplicable que reconozca la libertad de las partes para estipular en cualquier acuerdo pertinente que considerarán
некоторые правительства считают, что они должны оговаривать будущие объемы инвестиций
algunos gobiernos consideran que deben especificar los futuros niveles de inversión
Правомочие пострадавшего государства оговаривать условия, которым должна соответствовать предлагаемая помощь, непосредственно коррелирует с основной ролью пострадавшего государства по обеспечению защиты людей и оказанию чрезвычайной помощи
La facultad del Estado afectado para establecer las condiciones que debe cumplir el ofrecimiento de asistencia era el corolario del papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas
законодательство Иордании наделяют женщин правом оговаривать в брачном договоре, что ее супруг не вправе принуждать ее сменить место жительства,
la legislación jordana otorgan a la mujer el derecho a estipular en su contrato de matrimonio que su marido no la puede obligar a cambiar su lugar de residencia
пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли оговаривать, как будет работать такая процедура,
tal vez desee también considerar si especifica la manera en que ese procedimiento funcionaría
соглашений о добровольной репатриации оговаривать во всех таких соглашениях право на возвращение в условиях безопасности
acuerdos de repatriación voluntaria a que prevean en todos estos acuerdos el derecho a regresar en condiciones de seguridad
Для успешного решения поставленной задачи необходимо четко оговаривать обязательства различных сторон,
A tal fin, es necesario que se especifiquen claramente las obligaciones de las diferentes partes, incluido el Estado beneficiario
По законодательству Соединенных Штатов патентовладелец может оговаривать территории, на которых его лицензиат имеет право продавать запатентованный продукт,
Según la legislación de los Estados Unidos, el titular de una patente está facultado para designar los territorios donde un concesionario de su patente puede vender el producto patentado aun
в условиях аукционов оговаривать, что окончательное решение об акцепте оферты остается за закупающей организацией, что позволяет ей выяснить,
el pliego de condiciones de la subasta indiquen que la decisión definitiva de aceptar una oferta queda al arbitrio de la entidad adjudicadora,
в противном случае стороны могут оговаривать свою собственную защиту в договоре купли- продажи
en otros casos las partes podían negociar su propia protección en el contrato de compraventa
Соглашения по проектам должны четко оговаривать и количественно определять прямой технический вклад со стороны штатного персонала учреждения- исполнителя в рамках системы Организации Объединенных Наций
En los acuerdos sobre proyectos se deben especificar y cuantificar expresamente los insumos técnicos que debe aportar directamente el personal del organismo de ejecución dentro o fuera del sistema
оно позволит государствам оговаривать, что проект конвенции будет применяться только к( морской) части перевозки" от
permitiría a los Estados estipular que el proyecto de convenio se aplique exclusivamente a la parte de transporte puerta a puerta(marítimo)
Результатов: 57, Время: 0.4382

Оговаривать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский