ОГОВАРИВАТЬ - перевод на Английском

specify
конкретизировать
указание
указать
сформулируйте
задать
уточнить
определить
оговорить
установить
предусматривают
stipulate
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
stipulating
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
badmouth

Примеры использования Оговаривать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
При направлении статьи в редакцию автор вправе предварительно оговаривать исключительные( специальные)
At the direction of article in edition the author has the right to stipulate previously exclusive(special)
Кредиторам не следует оговаривать займы или меры по уменьшению бремени задолженности осуществлением такой политики,
Creditors should not make loans or debt relief conditional on the implementation of policies such as privatization, equitization, trade liberalization,
одновременно ограничивается право цедента и цессионария оговаривать момент, с которого уступка приобретает силу.
limits the right of the assignor and the assignee to specify the time as of which the assignment is effective.
Было предложено использовать формулировку" обеспечить доступ к этой информации" вместо того, чтобы оговаривать, что такая информация должна публиковаться в газете.
The wording proposed was"to make this information accessible" rather than to specify that such information should be published in a newspaper.
Комиссия должна оговаривать сроки действия таких приказов.
of the CCPA should state specific periods for the validity of the orders.
Во всех случаях возможность использования тех или иных опций в полях сообщений при работе по стандартам SWIFT- RUR рекомендуется особо оговаривать в двусторонних соглашениях между банком, обслуживающим счет.
In all cases, it is recommended to stipulate particularly in bilateral agreements what field options may be used in SWIFT messages in transactions where SWIFT-RUR Guide is applied.
На острове Мэн существует традиция оговаривать условия работы между сторонами.
The tradition in the Isle of Man is that the terms and conditions of employees are negotiated between the parties.
пичкают таблетками и заставляют оговаривать сына.
tuff him with tablets and make him to slander his son.
ДУ отметил, что подробные указания в виде административной инструкции будут оговаривать обязанности и ответственность глав миссий в рамках бюджетного процесса.
The Department of Management commented that detailed guidance in the form of an Administrative Instruction would be provided on the responsibilities and accountability of Heads of Mission for the budget process.
авторитетом среди болгарских застройщиков, что позволяет нам оговаривать для наших клиентов самые выгодные условия приобретения недвижимости.
which allows us to negotiate for our clients the most favorable conditions for the acquisition of real estate.
Комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, в какой мере объем такой оценки следует оговаривать здесь или же оставить для последующего рассмотрения Конференцией Сторон.
The committee may wish to consider the extent to which the scope should be specified here or determined later by the Conference of the Parties.
будут ли они включать требования МК или оговаривать только требование о необходимости учета требований конвенций;
whether to incorporate the requirements of the international conventions or to stipulate only that these requirements must be taken into account;
наличием домашних питомцев, лучше оговаривать с хозяевами квартиры заранее.
so on should be discussed with the landlord beforehand.
Системы классификации оленины по качеству Система кодирования дает возможность покупателям оговаривать систему классификации.
Deer meat quality classification systems The coding system makes it possible for the purchaser to specify which classification system is to be used.
политических прав в качестве составляющего элемента права на развитие следует четко оговаривать пути содействия реализации экономических,
for realizing civil and political rights as a part of the right to development must clearly specify how they facilitate the realization of economic,
Была высказана точка зрения о том, что оговаривать последствия в проекте статьи 11 не следует и что он должен быть, скорее, сформулирован аналогично кодексу поведения,
The view was expressed that draft article 11 should not specify consequences, but should be more along the lines of a code of conduct,
Хотя Конвенция оставляет открытой возможность оговаривать более низкий стандарт по сравнению с общепризнанным стандартом применения,
While the Convention leaves open the possibility of stipulating a standard somewhat lower than the generally applicable standard of care,
Законодательство о несостоятельности должно оговаривать, что в случаях, когда обеспечительный интерес имеет силу
The insolvency law should specify that where a security interest is effective
Департамент операций по поддержанию мира считает, что оговаривать возраст принадлежащего контингентам имущества в руководстве было бы неправильно
The Department of Peacekeeping Operations considers that stipulating the age of contingent-owned equipment in the manual would be inappropriate
В законодательстве о несостоятельности следует оговаривать, что управляющий в деле о несостоятельности может использовать активы, принадлежащие третьим сторонам
The insolvency law should specify that the insolvency representative may use an asset owned by a third party
Результатов: 85, Время: 0.4985

Оговаривать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский