ABARCAR - перевод на Русском

охватывать
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse
включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
распространяться
abarcar
incluir
proliferar
aplicarse
extenderse
propagándose
sujetos
distribuirse
difundirse
aplicables
предусматривать
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
охват
cobertura
alcance
ámbito
inclusión
llegar
abarcar
matriculación
matrícula
extensión
amplitud
относиться
tratar
ser
incluir
figurar
abarcar
pertenecer
corresponder
referirse
tomarse
aplicar
охвата
cobertura
alcance
ámbito
inclusión
llegar
abarcar
matriculación
matrícula
extensión
amplitud
охватить
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse
охватывает
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse
включить
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
охватывают
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse
включив
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
охвату
cobertura
alcance
ámbito
inclusión
llegar
abarcar
matriculación
matrícula
extensión
amplitud
предусмотреть
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
включает
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
охвате
cobertura
alcance
ámbito
inclusión
llegar
abarcar
matriculación
matrícula
extensión
amplitud

Примеры использования Abarcar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El objetivo de esta fundación privada de beneficencia es ampliar el alcance de la Fundación de Qatar a fin de abarcar el continente asiático
Цель этого частного благотворительного фонда состоит в том, чтобы расширить сферу деятельности Катарского фонда, включив в него Азиатский континент
En tercer lugar, ese régimen debería abarcar de una manera general las diversas partes implicadas, además de los Estados.
Втретьих, такой режим должен обеспечивать широкий охват различных соответствующих сторон, помимо государств.
También observa que los productos presentados en relación con cada esfera funcional parecen abarcar sólo una parte de las actividades previstas.
Он отмечает также, что представленные по каждой функциональной области мероприятия, как представляется, охватывают лишь часть запланированных мероприятий.
Podría además ampliarse la gama de actividades para abarcar, por ejemplo,
Масштабы деятельности также могут быть расширены, с тем чтобы предусмотреть подготовку кадров,
Se está realizando un examen de los procesos actuales de contratación que se ampliará para abarcar los procesos de diseño de la aplicación de la movilidad.
В настоящее время проводится анализ существующего процесса набора персонала, который предполагается расширить, включив в него процедуры разработки мер по обеспечению мобильности.
nacional de sangre y varios países han ampliado los análisis para abarcar un mayor porcentaje del suministro de sangre.
безопасности национальных запасов крови, и многие страны расширяют практику проведения анализов, с тем чтобы увеличить охват запасов крови.
que deben tratar de abarcar toda la economía.
которые должны стремиться к полному охвату экономики.
En la definición de la discriminación debería reconocerse su carácter polifacético y abarcar las formas tanto directas como indirectas.
В определении дискриминации необходимо признать ее межсекторальный характер и предусмотреть как прямые, так и косвенные формы дискриминации.
Asimismo, ha ampliado su acuerdo de cooperación con la Oficina Europea de Policía(Europol) a fin de abarcar todos los delitos comprendidos en el mandato de Europol.
Кроме того, Швейцария расширила свое соглашение о сотрудничестве с Европейской полицейской организацией( Европол), включив в него все преступления, подпадающие под действие мандата Европола.
Cabe observar que la lista del anexo no parece abarcar todos los delitos previstos en la Convención.
Отмечается, что этот список, как представляется, включает не все правонарушения, приведенные в Конвенции.
Para la siguiente fase, se acrecentaría el acceso universal a fin de abarcar comunidades más amplias en las zonas rurales,
Следующий этап развития Программы универсальных услуг предусматривает более широкий охват сельских общин,
Por último, la ONUDD también debe obrar con prudencia al abarcar esferas nuevas,
И наконец, ЮНОДК следует проявлять осмотрительность при охвате новых сфер деятельности,
haya enfoques convergentes sobre los principales ámbitos que debería abarcar.
наблюдается конвергенция относительно основных областей, подлежащих охвату.
Varias delegaciones estuvieron de acuerdo en que debería ampliarse la composición de los órganos subsidiarios del Consejo para abarcar a Estados Miembros que no fueran miembros del Consejo.
Ряд делегаций согласились с тем, что членский состав вспомогательных органов Совета следует расширить, включив в них нечленов Совета.
Se expresó apoyo a la idea de abarcar a extranjeros que se encuentren presentes legal o ilegalmente en el territorio del Estado que expulsa.
Было поддержано положение об охвате иностранцев, которые на законных или незаконных основаниях находятся на территории высылающего государства.
la adopción de decisiones en general y a abarcar las funciones, procesos
принятии решений и охвате функций, процессов
Amplíe el mandato del Instituto para abarcar los mismos períodos que los investigados por la Comisión Internacional de Estonia para la Investigación de Crímenes de Lesa Humanidad;
Расширить мандат Института, чтобы он охватывал те же периоды времени, которые расследуются Эстонской международной комиссией по расследованию преступлений против человечности;
Muchos oradores pusieron de relieve que para poder abarcar esas nuevas formas de delincuencia organizada tan diversas era necesario adoptar estrategias exhaustivas.
Многие выступавшие подчеркнули необходимость всеобъемлющих стратегий, которые охватывали бы такие разнообразные и возникающие формы организованной преступности.
El concepto de seguridad ha adquirido nuevas dimensiones para abarcar los aspectos económicos,
Концепция безопасности приобрела новые измерения, охватывающие экономические, социальные
El Acuerdo amplía el alcance de la competencia internacional en esta esfera para abarcar servicios por vez primera,
Соглашение расширяет сферу международной конкуренции в этой области, впервые охватывая услуги, в том числе строительные услуги,
Результатов: 2626, Время: 0.3715

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский