Примеры использования
Охвату
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Признавая, что по широте и охвату вопрос глобализации огромен, Специальные докладчики решили сосредоточить внимание на нескольких конкретных темах.
Los Relatores Especiales reconocen que el tema de la mundialización tiene una amplitud y un alcance enormes, por lo cual han preferido concentrarse únicamente en algunos temas concretos.
Будут разработаны альтернативные программы по охвату детей и подростков в возрасте 9- 14 лет, которые не посещали или оставили школу.
Se impulsará la creación de programas alternativos para atender a los niños y adolescentes de 9 a14 años que no asisten a la escuela o la han abandonado.
Он также может помочь охвату детей вне семьи, в том числе
También permite atender a los niños fuera del entorno familiar,
Повысить эффективность политики и программ по охвату таких детей обычной системой образования,
Que refuerce las políticas y los programas de inserción de estos niños en el sistema de educación general,
Рекомендуется также предпринять серьезные усилия по охвату образовательными программами в области воспроизводства населения лиц, не состоящих в браке.
Se recomienda que se hagan decididos esfuerzos con objeto de ampliar el alcance de los programas de educación sobre salud reproductiva más allá de las parejas casadas.
Однако эти меры слишком ограничены по своим масштабам и охвату, чтобы оказывать какое-либо существенное влияние на репродуктивное поведение подростков.
Sin embargo, el alcance y la cobertura de esas medidas han sido demasiado limitados y no han tenido un efecto apreciable en el comportamiento reproductivo de los adolescentes.
Раздел III данной записки посвящен охвату темы и возможным итогам работы Комиссии,
La sección III de la nota estaba dedicada al alcance del tema y los posibles resultados,
Такое законодательство создает серьезные препятствия, мешающие охвату основных категорий населения ВИЧ- сервисными мероприятиями.
Estas leyes constituyen un grave obstáculo para poner los servicios del VIH al alcance de grupos clave de la población.
Охват такого рассмотрения соответствует охвату, установленному для рассмотрения в стране в соответствии с пунктами 108- 111 выше.
El alcance de ese examen se ajustará al alcance establecido para el examen en el país de conformidad con los párrafos 108 a 111 supra.
Деятельность Департамента по охвату учебных заведений имела весьма важное значение, и ее необходимо развивать и укреплять.
El Departamento ha llevado a cabo una importante labor de divulgación en las instituciones docentes que debe mantenerse e intensificarse.
В настоящее время прилагаются усилия по охвату этими учебными программами большего числа учреждений в регионе.
En la actualidad, se están realizando esfuerzos por ampliar esos programas de capacitación para hacerlos extensivos a un mayor número de instituciones en la región.
Содействовать всеобъемлющему охвату, избегая при этом дублирования усилий между ГЭФ
Para promover una cobertura detallada, evitando, sin embargo,
Продвижение к всеобщему охвату услугами здравоохранения означает достижение прогресса в отношении любого
Para avanzar hacia la cobertura sanitaria universal es necesario lograr progresos en alguno de sus componentes
Для продвижения к всеобщему охвату услугами здравоохранения требуются согласованные усилия для выявления
El avance hacia la cobertura sanitaria universal requiere un esfuerzo concertado para determinar
региональные банки развития могли бы помочь развивающимся странам в их многолетнем переходе ко всеобщему охвату основными услугами в сфере здравоохранения.
los bancos regionales de desarrollo podrían ayudar a que los países en desarrollo hicieran una transición multianual a una cobertura universal de servicios de salud esenciales.
С учетом неоднократно делавшегося Генеральной Ассамблеей акцента на необходимости обеспечения равного доступа для всех сотрудников Канцелярия приложила дополнительные усилия по охвату персонала на местах.
En respuesta a la insistencia de la Asamblea General en proporcionar igualdad de acceso para todo el personal, la Oficina ha realizado esfuerzos adicionales para llegar al personal sobre el terreno.
основанный на полученных данных подход к охвату основных групп инфицированного населения, особенно подростков.
enfoque más centrado y basado en pruebas para la atención de las principales poblaciones afectadas, en particular los adolescentes.
в котором подчеркивается важность сокращения масштабов нищеты при уделении особого внимания социальному охвату.
trienal de reconstrucción y desarrollo centrado en la reducción de la pobreza, en que se presta especial atención a la inclusión social.
Тем не менее сотрудники, занимающиеся вопросами восстановления общин, добились успехов в расширении деятельности по охвату детей- инвалидов на дому.
No obstante, trabajadores de rehabilitación lograron ampliar las actividades de divulgación en el hogar dirigidas a niños discapacitados.
Что создание сетевых механизмов для выхода на сельских потребителей является важным шагом к охвату отдаленных районов развивающихся стран.
La creación de mecanismos de trabajo en red para llegar a los consumidores de las zonas rurales era un medio útil para llegar a las zonas remotas de los países en desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文