ámbito de aplicaciónalcancecampo de aplicaciónesfera de aplicación
к сфере охвата
al alcanceal ámbito
за рамки
alláallá dedel marcodel ámbitoal margendentro de los límitesal alcancede la raya
на масштабы
en el alcancea la magnitudla escala deen el gradoen la incidenciaen el nivel
в радиусе
en un radiodentro deal alcancea una distancia
на дальность
al alcance
Примеры использования
Al alcance
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
prepara cursos de formación por la Internet a los que se puede acceder a través de distintas plataformas adaptadas al alcance y el propósito de la formación propuesta.
разрабатывает онлайновые учебные курсы, доступные благодаря различным платформам, адаптированным к сфере охвата и задачам предлагаемой подготовки.
Si bien un análisis de esas consecuencias escapa al alcance del presente informe,
Хотя анализ этих последствий выходит за рамки настоящего доклада,
El Presidente invita a que se formulen nuevas observaciones sobre las posibles limitaciones al alcance de la autonomía de las partes.
Председатель предлагает высказаться по пово- ду возможных ограничений сферы применения автономии сторон.
Se hace referencia al examen de la aplicación del artículo 2 del Pacto en lo relativo al alcance de este derecho.
В этой связи следует сослаться на обсуждение статьи 2 Пакта применительно к сфере охвата этого права.
Las inversiones extranjeras directas en el sector minero son sensibles al alcance y la flexibilidad del régimen tributario en las economías en desarrollo
Прямые иностранные инвестиции в горнодобывающий сектор чутко реагируют на масштабы и гибкость режимов налогообложения в развивающихся странах
Los complejos asuntos vinculados con el control de armas pequeñas escapan al alcance de los instrumentos tradicionales del control de armamentos
Сложности, связанные с контролем над стрелковым оружием, выходят за рамки традиционных инструментов по контролю над вооружениями
Se señaló que la falta de acuerdo sobre las cuestiones pendientes relativas al alcance del convenio daría una impresión errónea a las organizaciones terroristas.
Было отмечено, что отсутствие согласия по нерешенным вопросам, которые касаются сферы применения конвенции, может быть неправильно истолковано террористическими организациями.
No obstante, la elaboración de un comentario tan detallado escapa al alcance del presente estudio,
Однако подготовка такого исчерпывающего документа выходит за рамки данного исследования.
Esas medidas intimidatorias suponen restricciones al alcance del comercio y también a la capacidad de los países en desarrollo para determinar sus propias políticas.
Такие меры запугивания налагают ограничения на масштабы торговли, равно как и на способность развивающихся стран самим определять свою политику.
Las más comunes son las que se refieren al alcance de las operaciones comerciales
Наиболее распространенными являются ограничения, влияющие на масштабы коммерческой деятельности,
siguen existiendo modernos programas nucleares que escapan al alcance de las medidas de salvaguardia.
сохраняются насыщенные ядерные программы, выходящие за рамки гарантийных мер.
los servicios financieros, sigue habiendo limitaciones al alcance de las operaciones comerciales de filiales establecidas de empresas extranjeras.
финансовых услуг по-прежнему используются ограничения на масштабы коммерческой деятельности уже созданных филиалов иностранных компаний.
Según la jurisprudencia del Comité, esta clase de persecución escapa al alcance del artículo 3 de la Convención.
Согласно практике Комитета, такие преследования выходят за рамки статьи 3 Конвенции.
Los profesionales de la salud identificaron dos instrumentos de gestión sencillos y al alcance del personal de enfermería:
Специалистами в области здравоохранения были выявлены и предоставлены в распоряжение медперсонала два простых управленческих инструмента:
Se debe poner el crédito agrícola fácilmente al alcance de las poblaciones más pobres,
Сельскохозяйственный кредит должен быть легко доступным для беднейших слоев населения
Sin embargo, la falta de información sobre tecnologías optativas al alcance de las empresas pequeñas
Однако нехватка информации об альтернативных технологиях, доступных для мелких и неорганизованных предприятий,
Además, esos beneficios están potencialmente al alcance de todos los segmentos de la sociedad
Кроме того, эти выгоды могут быть потенциально доступными для всех слоев общества
El Programa de Estacionamiento no se refiere en absoluto al alcance de los derechos y obligaciones de las misiones permanentes de observación
В Программе по вопросам стоянки ничего не говорится о сфере действия прав и обязательств постоянных миссий наблюдателей
La mejor manera de poner dicha tecnología al alcance de todos es educar a la población y prepararla para utilizar las nuevas herramientas que se ofrecen.
Наилучшим способом сделать такую технологию доступной для всех является обучение людей и подготовка их к использованию новых имеющихся средств.
En el artículo I relativo al alcance y definición, se dispone que el Acuerdo se aplica a las medidas que afecten al comercio de todos los servicios.
В статье I о сфере действия и определении предусматривается, что соглашение распространяется на меры, оказывающие влияние на торговлю всеми услугами.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文