Примеры использования
Охватывая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
мер защиты в области гигиены и безопасности труда расширяется, охватывая<< зеленые>> вопросы, которые отражают заинтересованность трудящихся в здоровых, устойчивых условиях развития человека.
seguridad ocupacionales y la protección al respecto se está ampliando a fin de incluir las cuestiones ecológicas que reflejan los intereses del trabajador en un medio humano saludable y sostenible.
которые выходят за рамки защиты от применения пытки, охватывая весь комплекс основополагающих прав человека.
en vez de proteger a las personas únicamente contra los actos de tortura, abarcan todo el ámbito de los derechos fundamentales de la persona.
Общая площадь поверхности 34 подводных гор составляет 62 250 кв. км, охватывая географический район площадью 506 000 кв. км;
Los 34 montes submarinos, que se extienden por una región geográfica de 506.000 kilómetros cuadrados, tienen un área total de 62.250 kilómetros cuadrados,
выходящей за рамки финансовой поддержки, охватывая реабилитацию, образование,
va más allá del apoyo financiero para incluir rehabilitación, salud,
Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов.
Se están ejecutando planes de aceleración de los logros en más de 46 países de todas las regiones, que abarcan una gran variedad de objetivos y metas y reúnen a un amplio espectro de agentes.
сотрудничество между странами Юга может выходить за рамки торговли, охватывая передачу технологии,
además del comercio, la relación entre los países del sur podría comprender la transferencia de tecnología,
быстро меняется, охватывая новые сферы сотрудничества
de rápidos cambios, abarcando nuevos ámbitos de cooperación
такая рамочная основа может существовать… охватывая порты и морские перевозки",
puede existir un marco de ese tipo que abarque los puertos y el transporte marítimo,
ФШМ простирается от экватора до 14° северной широты, охватывая один миллион квадратных миль океанской акватории
se extiende desde el ecuador hasta 14° de latitud norte abarcando más de un millón de millas cuadradas de océano
передовыми методами, охватывая практические стратегии по поощрению участия,
prácticas optimas que abarque las estrategias prácticas para promover la participación,
упомянутыми в полученных сообщениях, не охватывая при этом все аспекты права на установление истины, как они были определены в исследовании.
ejemplos mencionados en las comunicaciones obtenidas, sin abarcar todos los aspectos del derecho a la verdad definidos en el estudio.
По мнению Комитета, формат проектов докладов должен полностью отражать структуру Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, охватывая семь обязательств.
El Comité consideró que el proyecto de formato de presentación de informes debería reflejar la estructura del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en su totalidad, abarcando los siete compromisos.
оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле
operacionales de la Misión, incluidas las oficinas ubicadas en Kabul
всеобъемлющим образом, охватывая все парниковые газы,
de una manera integral que abarque todos los gases de efecto invernadero,
которые в настоящее время действуют в 220 районах в 20 провинциях Афганистана, охватывая приблизительно 65 процентов территории страны.
el PNUD amplió la red privada de unidades veterinarias móviles hasta abarcar 220 distritos en 20 provincias, que representan aproximadamente un 65% del territorio afgano.
редоставляемые льготы действительно носили дополнительный характер, охватывая, например, продукцию сельского хозяйства,
siempre y cuando se garantizara que los beneficios serían adicionales, abarcando, por ejemplo, productos agrícolas que
оперативной деятельностью МООНСА, охватывая отделения, расположенные в Кабуле,
operacionales de la UNAMA, incluidas las oficinas ubicadas en Kabul,
И поэтому с ним необходимо бороться всеобъемлющим образом, охватывая его политические, экономические,
Por naturaleza, es un fenómeno multifacético; y, en cuanto a tal, debe tratarse de manera exhaustiva, que abarque sus aspectos políticos,
он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом-
que es posible extenderlo más allá de los vínculos de parentesco y comunitarios hasta abarcar el bienestar general de la humanidad
Любого рода дискуссия должна носить всеобъемлющий характер, охватывая и вовлекая все стороны, которые являются ключевыми субъектами в работе Конференции по разоружению по отношению к ДЗПРМ.
Cualquier tipo de debate debe ser global, de forma que abarque y atraiga a todas las partes que son agentes esenciales en las tareas de la Conferencia de Desarme en relación con el TCPMF.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文