Примеры использования
Инкорпорировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Если правительство намерено инкорпорировать Конвенцию в свое внутреннее законодательство,
Si la intención del Gobierno es incorporar las disposiciones de la Convención a la legislación nacional,
Исход по КНО должен инкорпорировать запрещение на передачу кассетных боеприпасов террористам.
La Convención debe dar como resultado la incorporación de una prohibición de la transferencia de municiones de racimo a los terroristas.
Он предлагает также государству- участнику инкорпорировать в свою Конституцию или национальное законодательство такое определение дискриминации,
Además alienta al Estado Parte a que incorpore una definición de discriminación en su Constitución o en la legislación
Некоторые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности начали инкорпорировать эти стандарты в свои региональные схемы,
Algunas organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera han comenzado a incorporar las normas en sus planes regionales,
Вопрос: Сообщите, как Бразилия намеревается инкорпорировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма во внутригосударственное законодательство?
Consulta:¿Cómo pretende Brasil introducir la Convención de las Naciones Unidas para la Represión de la Financiación del Terrorismo en la legislación domestica?
Было решено продолжить работу в межсессионный период и инкорпорировать все последующие изменения в текст, который будет рассматриваться на следующей сессии.
Se decidió proseguir la labor entre períodos de sesiones y que todos los cambios se incorporaran al texto para examinarlos en el siguiente período de sesiones.
Ратифицировать Конвенцию МОТ№ 169 и инкорпорировать ее в национальное законодательство( Боливия);
Ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT e incorporarlo a sus normas nacionales(Bolivia);
анализ следует инкорпорировать в текущее программное планирование,
análisis de datos deben incorporarse a la planificación de programas en curso,
Именно поэтому КМП предложила инкорпорировать кодекс в устав международного уголовного суда.
Por ello, la CDI ha propuesto que se incorpore el código al estatuto del tribunal penal internacional.
Парламент обязан инкорпорировать директивы в законодательство Германии.
El Parlamento está obligado a incorporar debidamente las directivas en el derecho interno,
Комитет призывает как можно скорее инкорпорировать все положения Конвенции в национальное законодательство в тех случаях.
El Comité pide que se incorporen rápidamente, según proceda, todas las disposiciones de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional.
Другой пример из Нигерии демонстрирует гуманитарные последствия неспособности надлежащим образом инкорпорировать международные стандарты, касающиеся необходимости, во внутригосударственные нормы, регулирующие применение силы со смертельным исходом.
Otro ejemplo de Nigeria ilustra las consecuencias humanas de no incorporar adecuadamente las normas internacionales sobre necesidad en las normas nacionales sobre el uso de la fuerza letal.
Промульгацию и популяризацию кодексов следует инкорпорировать в образование, подготовку и лицензирование;
Iii La promulgación y promoción de códigos deberían incorporarse en la enseñanza, la capacitación y la concesión de licencias;
Комитет обычно рекомендует инкорпорировать определение пыток в национальные законы, однако никогда не заявлял,
Forma parte de la práctica del Comité recomendar la incorporación de la definición de tortura en las legislaciones nacionales,
Такой подход также поможет инкорпорировать права человека в общую проблематику на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
Ese enfoque también ayudaría a incorporar las cuestiones de derechos humanos en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas.
ИЗСП рекомендовала инкорпорировать все подписанные государством международные договоры по правам человека в национальный свод законов4.
La SRI recomendó que se incorporaran en el derecho nacional todos los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado.
г-н Сорабджи высказали мнение, согласно которому для повышения эффективности международных договорных обязательств их следует инкорпорировать во внутригосударственное законодательство.
el Sr. Sorabjee consideraban que las obligaciones de los tratados internacionales debían incorporarse en la legislación interna para que fuesen más efectivas.
Все еще необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы инкорпорировать противоминные мероприятия в национальные планы развития и восстановления.
Sigue siendo necesario que se realicen mayores esfuerzos por asegurar que las necesidades en la materia se incorporen en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción.
Кроме того, я призываю государства, которые ратифицировали Конвенцию, в полном объеме инкорпорировать ее положения в свое внутреннее законодательство.
Exhorto también a los Estados miembros que hayan ratificado la Convención a que la incorporen plenamente a su legislación interna.
В настоящее время осуществляются меры по принятию закона, который позволит инкорпорировать некоторые Международные конвенции по правам человека в норвежское законодательство.
Actualmente se están tomando medidas para aprobar una ley por la que determinados tratados internacionales de derechos humanos se incorporarán a la legislación en vigor.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文