INCORPOREN - перевод на Русском

включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
учет
incorporación
registro
contabilidad
integración
cuenta
consideración
contabilización
incorporar
inclusión
integrar
включения
inclusión
incluir
incorporar
incorporación
integrar
integración
introducir
introducción
inserción
añadir
интегрировать
integrar
incorporar
integración
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
отражать
reflejar
incluir
incorporar
representar
recoger
reflejo
indicar
corresponder
consignarse
инкорпорировать
incorporar
integrar
incluir
incorporación
transponer
внедрить
aplicar
introducir
establecer
adoptar
implantar
incorporar
implementar
poner
instituir
instalar
отражения
reflejar
incorporar
reflejo
incluir
tener en cuenta
repeler
recoger
reflexión
plasmar

Примеры использования Incorporen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Iii Número de documentos sobre estrategias y políticas elaborados que incorporen aspectos de la consolidación de la paz
Iii Количество разработанных документов по вопросам стратегии и политики, учитывающих аспекты миростроительства
La oradora subraya la necesidad de que los Estados se conviertan en partes en la Convención, incorporen sus disposiciones en la legislación nacional
Она подчеркивает необходимость того, чтобы государства становились участниками Конвенции, включали ее положения во внутреннее законодательство
que se hayan elaborado con la intervención popular y que incorporen sanos principios de ordenación ecológica;
разработанной с участием населения и включающей принципы разумного экологического управления;
Que los cuerpos legislativos incorporen, si no lo han hecho aún,
В национальное законодательство, если этого еще не сделано, должны быть включены международные нормы по правам человека,
Los maestros aprenderán además unos de otros con prácticas eficaces de enseñanza que incorporen el uso de la TIC en las aulas.
Учителя будут также узнавать друг у друга об эффективных методиках преподавания, предусматривающих использование ИКТ на занятиях в классе.
Centrar la atención en investigaciones de políticas que incorporen la perspectiva de género;
Сосредоточить внимание на исследованиях, ориентированных на выработку политики, которые учитывают гендерные аспекты;
humanos, aprobar mecanismos que incorporen las demandas de las mujeres diversas.
создать механизмы, учитывающие потребности различных групп женщин.
el ACNUR y sus asociados incorporen".
обеспечение учета УВКБ и его партнерами>>
Los organismos de socorro del sistema de las Naciones Unidas deben elaborar estructuras de asistencia humanitaria que incorporen y perfeccionen los mecanismos locales de respuesta en situaciones complejas de emergencia.
Учреждения системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи должны разработать структурные основы оказания гуманитарной помощи, включающие и укрепляющие местные механизмы решения проблем в сложных чрезвычайных ситуациях.
Instamos a las Naciones Unidas a que incorporen aún más este elemento de gestión en los programas existentes.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и далее внедрять этот инструмент управления в существующие программы.
El Ministerio espera que los beneficiarios de subvenciones incorporen la diversidad cultural en sus actividades ordinarias.
Министерство ожидает, что аспект культурного многообразия найдет свое отражение в повседневной деятельности получателей грантов.
Aumento del número de procesos de planificación nacional del desarrollo que incorporen las mejores prácticas para la ordenación de los recursos naturales.
Рост числа процессов планирования национального развития, учитывающих наилучшую практику управления природными ресурсами.
El hecho de que las evaluaciones de la vulnerabilidad al cambio climático no siempre incorporen consideraciones relativas a los ecosistemas.
Оценки уязвимости к изменению климата не всегда учитывают соображения, касающиеся экосистем;
Las políticas deben diseñarse en base a datos fidedignos que incorporen también una perspectiva de género.
Политика должна вырабатываться на основе заслуживающих доверия данных, отражающих, среди прочего, и гендерные аспекты.
velar por que las estrategias nacionales de desarrollo prioritarias incorporen esas iniciativas.
приоритетные стратегии в области национального развития учитывали эти инициативы.
El Comité insta al Estado Parte a garantizar que los mecanismos de vigilancia existentes incorporen los derechos del niño entre sus objetivos.
Комитет настоятельно призывает государство- участник обеспечить, чтобы существующие контрольные механизмы учитывали в своей деятельности необходимость соблюдения прав ребенка.
Se necesitan urgentemente recursos y directrices internacionales en materia de evaluación del riesgo, que incorporen también la perspectiva del medio ambiente.
Кроме того, настоятельно необходимы согласованные международные инструменты и руководящие принципы оценки рисков, связанных с химическими веществами, которые учитывают также экологическую перспективу.
el personal del Centro incorporen en su trabajo los intereses de la mujer.
сотрудники Центра учитывали в своей работе гендерный аспект.
planes y proyectos que incorporen la perspectiva de género.
планов и проектов, предусматривающих учет гендерного фактора.
Hace un llamamiento a los Estados miembros para que, en colaboración con los asociados pertinentes, incorporen la dinámica de la población
Призывает государства- члены в сотрудничестве с соответствующими партнерами обеспечить учет динамики народонаселения
Результатов: 587, Время: 0.1135

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский