Отражение статуса и ценностей Организации Объединенных Наций;
Representación del estatus y los valores de las Naciones Unidas;
Мы его видели как отражение в зеркале.
Estábamos viéndolo como una imagen de espejo.
Просьбы таких государств должны рассматриваться как отражение их законного права как государств- членов Организации участвовать в работе Комитета.
Las solicitudes de esos Estados deben ser interpretadas como expresión del derecho legítimo que les asiste, en su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, a participar en las actividades del Comité.
В большинстве случаев эти приоритеты нашли свое отражение в национальных планах действий по осуществлению Пекинской платформы действий.
En la mayoría de los casos, esas prioridades se tenían en cuenta en sus planes nacionales de acción para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing.
Культурное многообразие: отражение культурного многообразия Новой Зеландии
Diversidad cultural: reflexión sobre la diversidad cultural de Nueva Zelandia
Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы эти внешние факторы получали отражение в процессах принятия решений;
Deberían tomarse medidas para asegurar que esos factores externos se tuvieran en cuenta en el proceso de adopción de decisiones;
Сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
Hagamos primero la reflexión en X, seguida de una rotación de un tercio de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.
В этой программе должны конкретно предусматриваться мероприятия, направленные на выполнение Новой программы и отражение результатов предпринимаемых усилий в межправительственном процессе.
En este programa deberían establecerse claramente las actividades tendientes a ejecutar el Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 e incorporar los resultados de las medidas adoptadas en el proceso intergubernamental.
Это отражение того места, чистилище постоянно напоминает мне о моем поступке… и так будет до тех пор,
Esto es un eco de aquel lugar, el purgatorio es una manera cruel de enfrentarme a mi decisión… hasta
я хочу видеть в нем свое отражение к утру.
Quiero ver la reflexión de mi cara en la mañana.
одной из ключевых стратегий является отражение проблемы ВИЧ/ СПИДа в планировании процесса развития.
socioeconómico de un país, es fundamental incorporar la cuestión en la planificación del desarrollo.
Наша позиция нашла отражение в инициативе по проекту резолюции Генеральной Ассамблеи, направленной на выработку решения о категориях применительно к расширению Совета.
Nuestra posición ha hallado eco en la iniciativa concerniente al proyecto de resolución de la Asamblea General de adoptar una decisión sobre las categorías de miembros del Consejo que deben aumentarse.
это все равно что открыть ее отражение в сердце человека.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文